ويكيبيديا

    "se observa en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هو مبين في
        
    • يتضح من
        
    • يتبين من
        
    • لوحظ في
        
    • يلاحظ في
        
    • ذكر في
        
    • يظهر في
        
    • هو مبيّن في
        
    • أشير إليه في
        
    • هو مذكور في
        
    • يﻻحظ من
        
    • ذُكر في
        
    • أشير في
        
    • يتجلى في
        
    • يتبين في
        
    Esta cantidad debe añadirse a los 55,8 millones de dólares prorrateados para períodos anteriores, tal como se observa en el anexo VII del informe del Secretario General. UN وهذا المبلغ يضاف الى المبلغ المقسم والملتزم به للفترات السابقة وقدره ٥٥,٨ مليون دولار كما هو مبين في المرفق السابع لتقرير اﻷمين العام.
    Como se observa en ese gráfico, el 41% de los documentos confiscados guarda relación con el período 1988-1991. UN وكما يتضح من اﻷعمدة البيانية، فإن ٤١ في المائة من الوثائق التي تم الاستيلاء عليها تتصل بالفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩١.
    Como se observa en la sección II supra, se están utilizando más los sistemas de vigilancia de buques, si bien todavía de manera insuficiente. UN وكما يتبين من الفرع الثاني أعلاه، يجري التوسع في الاستفادة من نظام رصد السفن، حتى وإن لم يكن بالدرجة الكافية.
    Como se observa en el informe de la Comisión de Cuotas, el sistema de límites es el elemento más distorsionante de la escala de que se aplica actualmente. UN ومثلما لوحظ في تقرير لجنة الاشتراكات، يمثل مخطط الحدود العنصر اﻷكثر تسببا في التشوهات في الجدول المنطبق حاليا.
    En su mayoría, estos problemas guardan relación con el desarrollo económico y social así como con el deterioro ecológico que se observa en diferentes regiones del mundo. UN وهذه المشاكل في معظمها ذات صلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وكذلك بالتدهور البيئي الذي يلاحظ في مختلف مناطق العالم.
    Como se observa en el cuadro 3, esos gastos de proyectos están comprendidos ahora en los gastos de los gobiernos, que ascienden a 101,1 millones de dólares. UN وتكاليف المشاريع هذه مدرجة اﻵن ضمن نفقات الحكومات البالغة ١٠١,١ مليون دولار، كما هو مبين في الجدول ٣.
    376. Como se observa en el siguiente cuadro, en el Servicio Exterior en el año 2007 la representación femenina superó la representación masculina. UN 376- كما هو مبين في الجدول التالي، عُين من النساء في عام 2007 عدد يفوق عدد الرجال في الخدمة الدبلوماسية.
    Como se observa en el anexo III, varias organizaciones ni siquiera han comenzado aún a examinar la cuestión. UN وكما هو مبين في المرفق الثالث، فالعديد من المنظمات لا تزال لم تبدأ حتى في بحث المسألة.
    Como se observa en el informe y la declaración del Presidente Cassese, todas las partes, sin excepción, tienen la culpa en alguna medida. UN وكما يتضح من التقرير ومــن بيان القاضي كاسيسي، فإن اﻷطــراف كلها بــلا استثناء مقصرة إلى حد ما.
    Además, se registran ocho reclasificaciones y elevaciones de categoría, lo que se observa en el cuadro que figura a continuación. Cuadro UN فضلا عن ذلك، هناك ثمان وظائف أعيد تصنيفها أو رفع مستواها كما يتضح من الجدول التالي:
    Como indican las cifras, el aumento moderado de la utilización se observa en tres lugares de destino: Nueva York, Ginebra y Viena. UN يتضح من الأرقام، تنعكس الزيادة الطفيفة في معامل الاستفادة في ثلاثة مراكز عمل هي نيويورك وجنيف وفيينا.
    Como se observa en el cuadro 2 del anexo del presente documento, solamente en la decisión relativa a las consignaciones se hace un desglose en que aparece este nuevo renglón. UN وكما يتبين من مرفق هذه الوثيقة، يتضمن مقرر الاعتماد فقط توزيعا يعكس البند الجديد.
    Como se observa en el cuadro del párrafo 5, se prevén recursos adicionales para las actividades prioritarias. UN وكما يتبين من الجدول الوارد في الفقرة ٥، ستخصص موارد إضافية لﻷنشطة ذات اﻷولوية.
    Como se observa en el anexo III, se han adoptado algunas medidas, en particular en algunas de las comisiones económicas regionales. UN وكما يتبين من المرفق الثالث كانت هناك مشاركة لا سيما من جانب بعض اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    Como se observa en el párrafo 16 supra, el Grupo considera que en principio dichas reclamaciones son resarcibles. UN وكما لوحظ في الفقرة 16 أعلاه يرى الفريق أن مثل هذه المطالبات هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض.
    Como se observa en el párrafo 16 supra, el Grupo considera que en principio dichas reclamaciones son resarcibles. UN وكما لوحظ في الفقرة 16 أعلاه يرى الفريق أن مثل هذه المطالبات هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض.
    Cabe reflexionar sobre el aumento del trabajo flexible y ocasional que se observa en la mayoría de los países desarrollados. UN وينبغي ايلاء بعض التفكير لما يلاحظ في معظم البلدان المتقدمة من ازدياد في العمالة المرنة والعرضية.
    Como se observa en el párrafo 7, el Secretario General presentará las propuestas correspondientes en una fecha posterior. UN ومثلما ذكر في الفقرة ٧، سيقدم اﻷمين العام هذه المقترحات فـــي مرحلة لاحقة.
    Se han logrado progresos considerables, aunque desiguales, como se observa en la mejora de diversos indicadores sociales. UN ويتحقق تقدم كبير، رغم أنه غير منتظم، يظهر في تحسين مجموعة متنوعة من المؤشرات الاجتماعية.
    Por esta razón, no sorprende que el índice muestre una estrecha correlación con el índice de desarrollo humano, como se observa en el gráfico 1. UN ولهذا السبب، لا غرابة في أن يرتبط هذا المقياس على نحو وثيق بالدليل القياسي للتنمية البشرية كما هو مبيّن في الشكل 1.
    Como se observa en el párrafo 19 del documento, los requisitos de las citadas Normas Internacionales son compatibles con los programas informáticos contables comerciales. UN وحسب ما أشير إليه في الفقرة 19 من الوثيقة، فإن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ملائمة للبرامجيات المحاسبية المتاحة بالسوق.
    Como se observa en el informe sobre el Año Internacional de la Alfabetización, en un estudio de 130 grandes periódicos nacionales y regionales se determinó que en 1990 se habían publicado 7,5 veces más artículos sobre alfabetización y educación básica que en 1988. UN وكما هو مذكور في التقرير عن السنة الدولية لمحو اﻷمية، بينت دراسة استقصائية أجريت حول ٠٣١ صحيفة رئيسية وطنية وإقليمية أن في عام ١٩٩٠ نشرت من المقالات عن محو اﻷمية والتعليم اﻷساسي مايمثل ٥,٧ أضعاف ما نشر في عام ١٩٨٨.
    Tal como se observa en el párrafo 8 supra, la posición de caja de la Misión, situada en 78,3 millones de dólares, es buena. UN وكما ذُكر في الفقرة 8 الواردة أعلاه، يعتبر الوضع النقدي للبعثة البالغ 78.3 مليون دولارا، وضعا نقديا حسنا.
    La oradora precisó que, en el caso de Kenya, el PNUD había observado que hacía falta fortalecer la presencia de la secretaría en el Ministerio de Hacienda con una estrategia de evacuación adecuada, como se observa en el marco de cooperación. UN وفي كينيا، أدرك البرنامج اﻹنمائي الحاجة إلى تعزيز اﻷمانة في وزارة المالية، مع وضع استراتيجية ملائمة للبيع، كما أشير في إطار التعاون القطري.
    La influencia de esa transformación en la mujer se observa en el mercado laboral más que en ningún otro sector. UN وأضاف أن ما لهذا التحول من أثر على المرأة لا يتجلى أكثر مما يتجلى في سوق العمل.
    Como se observa en el cuadro 11, los costos varían según el tamaño del emplazamiento (pequeño o grande). UN تتفاوت التكاليف، كما يتبين في الجدول 11، حسب كون الموقع صغيراً أو كبيراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد