Si avanzan las conversaciones de paz, es posible que se pida al Organismo que asuma las tareas nuevas transitorias que requieran los arreglos de paz. | UN | وإذا ما حدث تقدم في محادثات السلام، قد يُطلب إلى الوكالة أن تضطلع بمهام جديدة مؤقتة حسب ما تقتضيه التسوية السلمية. |
Si avanzan las conversaciones de paz, es posible que se pida al Organismo que asuma las tareas nuevas transitorias que requieran los arreglos de paz. | UN | وإذا ما حدث تقدم في محادثات السلام، فقد يُطلب إلى الوكالة أن تضطلع بمهام جديدة مؤقتة حسب ما تقتضيه التسوية السلمية. |
Si avanzan las conversaciones de paz, es posible que se pida al Organismo que asuma las tareas nuevas transitorias que requieran los arreglos de paz. | UN | وإذا ما حدث تقدم في محادثات السلام، فقد يُطلب إلى الوكالة أن تضطلع بمهام جديدة مؤقتة حسب ما تقتضيه التسوية السلمية. |
La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que explique con más detalle las razones de esta propuesta. | UN | وتوصي اللجنة بأن يطلب إلى اﻷمين العام زيادة شرح أسباب هذا الاقتراح. |
La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que explique con más detalle las razones de esta propuesta. | UN | وتوصي اللجنة بأن يطلب إلى اﻷمين العام زيادة شرح أسباب هذا الاقتراح. |
La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que garantice una buena supervisión de la ejecución de las medidas descritas en ese informe. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب من الأمين العام ضمان رصد شديد لتنفيذ التدابير المبينة في ذلك التقرير. |
Si avanzan las conversaciones de paz, es posible que se pida al Organismo que asuma las tareas nuevas transitorias que requieran los arreglos de paz. | UN | وإذا ما حدث تقدم في محادثات السلام، فقد يُطلب إلى الوكالة أن تضطلع بمهام مؤقتة جديدة حسب ما تقتضيه التسوية السلمية. |
:: se pida al Secretario General que informe trimestralmente sobre la aplicación de las sanciones impuestas para impedir la exportación de madera y sobre sus consecuencias para los liberianos. | UN | :: أن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير كل ثلاثة أشهر عن حالة تنفيذ جزاءات الأخشاب وآثارها على الليبريين. |
La Comisión Consultiva recomienda que se pida al Secretario General que tenga esto en cuenta en sus propuestas. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام معالجة هذه الفجوة في اقتراحاته. |
La Comisión recomienda también que se pida al Secretario General que estudie si convendría ubicar la función de asesoramiento del personal en la Sección de Servicios Médicos. | UN | كما توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام النظر في ما إذا كان ينبغي جعل مهمة تقديم المشورة النفسية للموظفين في قسم الخدمات الطبية. |
La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que estudie la posibilidad de adoptar dicha alternativa en propuestas futuras. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يستكشف هذا النهج البديل في المقترحات المقبلة. |
Recomienda que se pida al Secretario General que presente un informe sobre los aumentos de eficiencia y otros resultados obtenidos por medio de esta cooperación, en el contexto de la próxima solicitud presupuestaria. | UN | وهي توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدّم، في سياق تقديم الميزانية القادمة، تقريرا عن المكاسب في الكفاءة وغيرها من النتائج التي تحققت من خلال هذا التعاون. |
La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que trabaje con los países anfitriones para obtener las condiciones más favorables para los locales. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام العمل مع البلدان المضيفة للحصول على المباني بأفضل الشروط. |
Los Estados Unidos proponen que se prorrogue el mandato de las misiones dentro de los límites de los recursos existentes y que se pida al Secretario General que proponga opciones sobre posibles economías para que sean examinadas por la Comisión. | UN | وتقترح الولايات المتحدة تمديد هاتين البعثتين ضمن الموارد القائمة، وأن يُطلب إلى اﻷمين العام أن يقترح خيارات لوفورات ممكنة كي تنظر فيها اللجنة. |
Recomienda que se pida al Secretario General que acelere la aplicación de un procedimiento simplificado para la inscripción de proveedores en toda la Secretaría. | UN | وهي توصي بأن يطلب إلى الأمين العام التعجيل بتنفيذ العملية المبسطة لتسجيل البائعين في الأمانة العامة ككل. |
Recomienda que se pida al Secretario General que defina objetivos específicos a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام وضع أهداف محددة في هذا الصدد. |
La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que dé cuenta de los resultados de esta iniciativa en futuros informes sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta. | UN | وتوصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام الإبلاغ عن نتائج هذه المبادرة في تقاريره المقبلة عن تنفيذ توصيات المجلس. |
Está de acuerdo en que se pida al Secretario General que informe a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | ووافق المتحدث على أنه ينبغي أن يطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقرير في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que, en el contexto de su próximo informe sobre la cuenta de apoyo, indique las consecuencias del desarrollo del sistema para la eficiencia y la productividad de las diversas misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن يطلب إلى اﻷمين العام أن يوضح. في سياق وثيقته التالية عن حساب الدعم، اﻷثر المترتب على تطوير النظام في كفاءة شتى بعثات حفظ السلام وإنتاجيتها. |
La FICSA solicita que no se pida al personal asignado a programas de los organismos especializados cuyo mandato no haya sido refrendado por el Consejo de Seguridad que trabaje en zonas donde se necesiten guardias armados para su protección. | UN | ويطالب الاتحاد بألا يُطلب من الموظفين المنتدبين في برامج أو وكالات متخصصة تعمل بموجب ولايات لم يقرها مجلس اﻷمن العمل في مناطق يكون من المطلوب فيها حرس مسلح لضمان حمايتهم. |
La Comisión también recomienda que se pida al Secretario General que incluya información actualizada sobre la aplicación del concepto en el próximo informe sobre el plan de conferencias. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن يُطلَب إلى الأمين العام أن يدرِج في التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات آخر المستجدات بشأن التنفيذ الجاري للمفهوم. |
Hemos recomendado que se pida al Instituto Interamericano de Derechos Humanos que contribuya a orientar al personal en materia de derechos humanos. | UN | وقد أوصينا بأن يطلب الى معهد البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان اﻹسهام في العملية التعريفية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
4. se pida al Secretario General de las Naciones Unidas que vele por el funcionamiento del aeropuerto de Sarajevo y de la ruta entre el aeropuerto y la ciudad, de conformidad con el Acuerdo sobre el Aeropuerto. | UN | ٤ - أن يُطلب الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يكفل تشغيل مطار سراييفو وفتح الطريق بين المطار والمدينة وفقا للاتفاق المتعلق بالمطار. |