Se están preparando propuestas concretas relativas al apoyo de donantes para cada país que se presentarán a los donantes interesados. | UN | ويجري وضع مقترحات محددة فيما يتعلق بدعم المانحين لكل بلد، وستقدم هذه المقترحات إلى المانحين المهتمين باﻷمر. |
se presentarán informes completos a nivel de objetivos y asimismo se prevé presentar informes a nivel de subobjetivos. | UN | وستقدم تقارير شاملة على مستوى اﻷهداف الرئيسية. ويتوقع أيضا أن يشمل ذلك مستوى اﻷهداف الفرعية. |
Durante ese período, se presentarán a los órganos normativos varios informes sobre la aplicación del Marco Programático de Mediano Plazo. | UN | وسيكون تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل موضوع التقارير التي ستقدم إلى أجهزة تقرير السياسات خلال تلك الفترة. |
Esto se hará en el contexto de las revisiones del plan que se presentarán a la Asamblea en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | إذ أن ذلك سيتم في سياق تنقيحات الخطة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Los foros adecuados consideran esta cuestión y se presentarán los resultados a las Naciones Unidas. | UN | وهذا اﻷمر قيد النظر حاليا في المحافل المناسبة وستعرض النتائج على اﻷمم المتحدة. |
Dentro de este amplio campo, las cuestiones que se relacionan con los niños en circunstancias especialmente difíciles se presentarán en el contexto de los derechos del niño y de la reducción de las disparidades. | UN | وفي إطار هذا المجال الواسع، ستعرض القضايا المتصلة باﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية في سياق حقوق اﻷطفال وتقليل التفاوت. |
Los primeros estados financieros conformes con las IPSAS se presentarán al Comité Mixto en su siguiente período de sesiones de 2013. | UN | وستُعرض أولى البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على المجلس في دورته المقبلة في عام 2013. |
Los informes sobre esas visitas se presentarán al Consejo de Derechos Humanos en 2013. | UN | وستقدم التقريرين بشأن هاتين الزيارتين إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2013. |
se presentarán informes a la Asamblea General con periodicidad bienal. | UN | وستقدم تقارير إلى الجمعية العامة مرة كل سنتين. |
Se ha trazado un programa de estudios cuyos resultados se presentarán en 1994. | UN | فتم وضع برنامج للدراسات وستقدم نتائجه في عام ١٩٩٤. |
se presentarán informes periódicos a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y a los foros nacionales y regionales. | UN | وستقدم بانتظام تقارير إلى لجنة مركز المرأة وإلى المحافل الوطنية والاقليمية. |
Por otra parte, está previsto organizar en este marco una conferencia científica sobre la situación demográfica de Ucrania cuyas conclusiones se presentarán también a la atención del Comité Preparatorio. | UN | ومن المتوقع فضلا عن ذلك أن ينظم في هذا الاطار مؤتمر علمي عن الحالة الديموغرافية ﻷوكرانيا، وإن استنتاجات هذا المؤتمر ستقدم أيضا الى اللجنة التحضيرية. |
También se presentarán a la Asamblea las economías resultantes en materia de puestos y otros recursos. | UN | كما ستقدم إلى الجمعية العامة الوفورات الناشئة عن ذلك في الوظائف والموارد اﻷخرى. |
Por consiguiente, se presentarán propuestas relacionadas con puestos adicionales para 1995. | UN | وبالتالي، ستقدم مقترحات بإنشاء وظائف أخرى لعام ١٩٩٥. |
Las estimaciones de gastos para la prórroga del mandato de la UNAVEM II se presentarán en una adición al presente informe. | UN | وستعرض تقديرات تكاليف تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا في اضافة لهذا التقرير. |
Los resultados de la Conferencia se presentarán pronto en este período de sesiones de la Asamblea General para recibir su refrendo. | UN | وستعرض النتائج التي سيسفر عنها المؤتمر في وقت قريب على الجمعية العامة لاعتمادها في الدورة الحالية. |
Estamos deseosos de cooperar con el Presidente de la Conferencia en la preparación de los informes sobre la labor realizada que se presentarán al final de cada período de sesiones. | UN | ونتطلع إلى التعاون مع رئيس المؤتمر في مجال وضع تقارير مرحلية ستعرض في نهاية كل دورة. |
Los asuntos que requieran medidas de la Asamblea General se presentarán a ésta en su quincuagésimo tercer período de sesiones para que los examine. | UN | وستُعرض المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة عليها لكي تنظر فيها في دورتها الثالثة والخمسين. |
Las solicitudes recibidas en ese sentido se presentarán al Comité en un documento de sesión. | UN | وسوف تقدم الطلبات الواردة على هذا النحو إلى اللجنة في ورقة غرفة اجتماع. |
Según fuentes gubernamentales, en un próximo futuro se presentarán propuestas detalladas al Parlamento y a la población en general. | UN | وتفيد مصادر حكومية بأن هناك مقترحات ستُعرض في المستقبل القريب على البرلمان وعلى الجمهور بوجه عام. |
Los resultados finales de esas encuestas se presentarán al Consejo de Derechos Humanos en 2013. | UN | وستُقدم النتائج النهائية لهذه الدراسات الاستقصائية إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2013. |
Pruebas incontestables se presentarán a la comunidad internacional para confirmar que el Gobierno de Liberia desempeña su papel desestabilizador de África occidental. | UN | وسيقدم للمجتمع الدولي الدليل الدامغ على تورط حكومة ليبريا في الدور الذي تضطلع به لزعزعة الاستقرار في غرب أفريقيا. |
Los principios resultantes se presentarán al Comité en su 41º período de sesiones que se celebrará en 2014, para su aprobación por el pleno. | UN | ومن ثمّ ستُقدم المبادئ الناجمة عن المشاورات إلى الدورة الحادية والأربعين للجنة في عام 2014 لكي تقرّها في جلسة عامة. |
Aprobación de las recomendaciones y del proyecto de informe que se presentarán al Comité | UN | اعتماد التوصيات ومشروع التقرير الذي سيقدم الى اللجنة |
Además, las disposiciones legislativas adecuadas que se necesiten para aplicar el Protocolo adicional se presentarán por separado al Congreso. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقدَّم إلى الكونغرس بصورة منفصلة التشريعات الموصى بها والضرورية لتنفيذ البروتوكول الإضافي. |
Sólo se presentarán solicitudes de exención respecto de los bienes o servicios suministrados en forma reiterada o que impliquen un gasto considerable; | UN | ولا تُقدم طلبات اﻹعفاء من هذه الضرائب إلا إذا كانت تتعلق ﺑبضائع أو خدمات مقدمة على أساس متكرر أو تنطوي على نفقات كبيرة؛ |
Las publicaciones se presentarán a la Comisión de Estadística en su 33° período de sesiones, que se celebrará en 2002. | UN | وستقدَّم المسودتان إلى اللجنة الإحصائية في دورتها الثالثة والثلاثين التي ستعقد في عام 2002. |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 77, el Secretario General de la UNCTAD consultará a la Mesa y las recomendaciones de ésta se presentarán a la Junta. | UN | ووفقا ﻷحكام المادة ٧٧ سيتشاور اﻷمين العام لﻷونكتاد مع المكتب وتُقدم توصيات المكتب الى المجلس. |