"se presentarán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وستقدم
        
    • ستقدم
        
    • وستعرض
        
    • ستعرض
        
    • وستُعرض
        
    • وسوف تقدم
        
    • ستُعرض
        
    • وستُقدم
        
    • وسيقدم
        
    • ستُقدم
        
    • سيقدم
        
    • ستقدَّم
        
    • تُقدم
        
    • وستقدَّم
        
    • وتُقدم
        
    Se están preparando propuestas concretas relativas al apoyo de donantes para cada país que se presentarán a los donantes interesados. UN ويجري وضع مقترحات محددة فيما يتعلق بدعم المانحين لكل بلد، وستقدم هذه المقترحات إلى المانحين المهتمين باﻷمر.
    se presentarán informes completos a nivel de objetivos y asimismo se prevé presentar informes a nivel de subobjetivos. UN وستقدم تقارير شاملة على مستوى اﻷهداف الرئيسية. ويتوقع أيضا أن يشمل ذلك مستوى اﻷهداف الفرعية.
    Durante ese período, se presentarán a los órganos normativos varios informes sobre la aplicación del Marco Programático de Mediano Plazo. UN وسيكون تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل موضوع التقارير التي ستقدم إلى أجهزة تقرير السياسات خلال تلك الفترة.
    Esto se hará en el contexto de las revisiones del plan que se presentarán a la Asamblea en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN إذ أن ذلك سيتم في سياق تنقيحات الخطة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Los foros adecuados consideran esta cuestión y se presentarán los resultados a las Naciones Unidas. UN وهذا اﻷمر قيد النظر حاليا في المحافل المناسبة وستعرض النتائج على اﻷمم المتحدة.
    Dentro de este amplio campo, las cuestiones que se relacionan con los niños en circunstancias especialmente difíciles se presentarán en el contexto de los derechos del niño y de la reducción de las disparidades. UN وفي إطار هذا المجال الواسع، ستعرض القضايا المتصلة باﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية في سياق حقوق اﻷطفال وتقليل التفاوت.
    Los primeros estados financieros conformes con las IPSAS se presentarán al Comité Mixto en su siguiente período de sesiones de 2013. UN وستُعرض أولى البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على المجلس في دورته المقبلة في عام 2013.
    Los informes sobre esas visitas se presentarán al Consejo de Derechos Humanos en 2013. UN وستقدم التقريرين بشأن هاتين الزيارتين إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2013.
    se presentarán informes a la Asamblea General con periodicidad bienal. UN وستقدم تقارير إلى الجمعية العامة مرة كل سنتين.
    Se ha trazado un programa de estudios cuyos resultados se presentarán en 1994. UN فتم وضع برنامج للدراسات وستقدم نتائجه في عام ١٩٩٤.
    se presentarán informes periódicos a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y a los foros nacionales y regionales. UN وستقدم بانتظام تقارير إلى لجنة مركز المرأة وإلى المحافل الوطنية والاقليمية.
    Por otra parte, está previsto organizar en este marco una conferencia científica sobre la situación demográfica de Ucrania cuyas conclusiones se presentarán también a la atención del Comité Preparatorio. UN ومن المتوقع فضلا عن ذلك أن ينظم في هذا الاطار مؤتمر علمي عن الحالة الديموغرافية ﻷوكرانيا، وإن استنتاجات هذا المؤتمر ستقدم أيضا الى اللجنة التحضيرية.
    También se presentarán a la Asamblea las economías resultantes en materia de puestos y otros recursos. UN كما ستقدم إلى الجمعية العامة الوفورات الناشئة عن ذلك في الوظائف والموارد اﻷخرى.
    Por consiguiente, se presentarán propuestas relacionadas con puestos adicionales para 1995. UN وبالتالي، ستقدم مقترحات بإنشاء وظائف أخرى لعام ١٩٩٥.
    Las estimaciones de gastos para la prórroga del mandato de la UNAVEM II se presentarán en una adición al presente informe. UN وستعرض تقديرات تكاليف تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا في اضافة لهذا التقرير.
    Los resultados de la Conferencia se presentarán pronto en este período de sesiones de la Asamblea General para recibir su refrendo. UN وستعرض النتائج التي سيسفر عنها المؤتمر في وقت قريب على الجمعية العامة لاعتمادها في الدورة الحالية.
    Estamos deseosos de cooperar con el Presidente de la Conferencia en la preparación de los informes sobre la labor realizada que se presentarán al final de cada período de sesiones. UN ونتطلع إلى التعاون مع رئيس المؤتمر في مجال وضع تقارير مرحلية ستعرض في نهاية كل دورة.
    Los asuntos que requieran medidas de la Asamblea General se presentarán a ésta en su quincuagésimo tercer período de sesiones para que los examine. UN وستُعرض المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة عليها لكي تنظر فيها في دورتها الثالثة والخمسين.
    Las solicitudes recibidas en ese sentido se presentarán al Comité en un documento de sesión. UN وسوف تقدم الطلبات الواردة على هذا النحو إلى اللجنة في ورقة غرفة اجتماع.
    Según fuentes gubernamentales, en un próximo futuro se presentarán propuestas detalladas al Parlamento y a la población en general. UN وتفيد مصادر حكومية بأن هناك مقترحات ستُعرض في المستقبل القريب على البرلمان وعلى الجمهور بوجه عام.
    Los resultados finales de esas encuestas se presentarán al Consejo de Derechos Humanos en 2013. UN وستُقدم النتائج النهائية لهذه الدراسات الاستقصائية إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2013.
    Pruebas incontestables se presentarán a la comunidad internacional para confirmar que el Gobierno de Liberia desempeña su papel desestabilizador de África occidental. UN وسيقدم للمجتمع الدولي الدليل الدامغ على تورط حكومة ليبريا في الدور الذي تضطلع به لزعزعة الاستقرار في غرب أفريقيا.
    Los principios resultantes se presentarán al Comité en su 41º período de sesiones que se celebrará en 2014, para su aprobación por el pleno. UN ومن ثمّ ستُقدم المبادئ الناجمة عن المشاورات إلى الدورة الحادية والأربعين للجنة في عام 2014 لكي تقرّها في جلسة عامة.
    Aprobación de las recomendaciones y del proyecto de informe que se presentarán al Comité UN اعتماد التوصيات ومشروع التقرير الذي سيقدم الى اللجنة
    Además, las disposiciones legislativas adecuadas que se necesiten para aplicar el Protocolo adicional se presentarán por separado al Congreso. UN وعلاوة على ذلك، ستقدَّم إلى الكونغرس بصورة منفصلة التشريعات الموصى بها والضرورية لتنفيذ البروتوكول الإضافي.
    Sólo se presentarán solicitudes de exención respecto de los bienes o servicios suministrados en forma reiterada o que impliquen un gasto considerable; UN ولا تُقدم طلبات اﻹعفاء من هذه الضرائب إلا إذا كانت تتعلق ﺑبضائع أو خدمات مقدمة على أساس متكرر أو تنطوي على نفقات كبيرة؛
    Las publicaciones se presentarán a la Comisión de Estadística en su 33° período de sesiones, que se celebrará en 2002. UN وستقدَّم المسودتان إلى اللجنة الإحصائية في دورتها الثالثة والثلاثين التي ستعقد في عام 2002.
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 77, el Secretario General de la UNCTAD consultará a la Mesa y las recomendaciones de ésta se presentarán a la Junta. UN ووفقا ﻷحكام المادة ٧٧ سيتشاور اﻷمين العام لﻷونكتاد مع المكتب وتُقدم توصيات المكتب الى المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus