ويكيبيديا

    "se refiere la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتعلق به
        
    • يشملها
        
    • تتعلق به
        
    • يتعلق بها
        
    • جرى تناولها في
        
    • يشير إليها
        
    • يتناولها المبدأ
        
    • تتصل بها
        
    • تتناوله
        
    • تتعلق بها
        
    • مشمولة بهذه
        
    • تشير إليها
        
    • يتناوله
        
    • المشمول بالطلب
        
    • يشملهم
        
    El acuerdo de garantía al que se refiere la notificación no está inscrito en un registro. UN فالاتفاق الضماني الذي يتعلق به الإشعار لا يسجل.
    Ello se debe fundamentalmente a la naturaleza de la obligación a que se refiere la reserva, al objeto y el fin del tratado o al contenido de la propia reserva. UN ويعود ذلك أساساً إلى طبيعة الالتزام الذي يتعلق به التحفظ أو موضوع المعاهدة والغرض منها أو مضمون التحفظ ذاته.
    A qué parte del país o subgrupo de drogadictos se refiere la estimación? UN 340 ما هو ذلك الجزء من البلد أو ما هي تلك المجموعة الفرعية ممن يتعاطون العقاقير التي يشملها التقدير؟
    a) De conformidad con el consentimiento expreso o implícito de la persona a la que se refiere la información; UN )أ( طبقا للموافقة الصريحة أو الضمنية من الشخص الذي تتعلق به المعلومات؛
    La primera excepción tiene que ver con la naturaleza de las obligaciones previstas en las disposiciones a que se refiere la reserva o del objeto y el fin del tratado. UN ويتعلق الاستثناء الأول بطبيعة الالتزامات المنصوص عليها في الأحكام التي يتعلق بها التحفظ أو بموضوع المعاهدة والغرض منها.
    " El Consejo de Seguridad ha seguido examinando la cuestión de la comunicación entre los Estados que son miembros del Consejo y los Estados que no lo son, en particular los países que aportan contingentes, a que se refiere la declaración formulada por la Presidencia con fecha 3 de mayo de 1994 (S/PRST/1994/22). UN " نظر مجلس اﻷمن مرة أخرى في مسألة الاتصال بين أعضاء المجلس والدول غير اﻷعضاء فيه، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات، وهي مسألة جرى تناولها في بيان رئيس المجلس المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/PRST/1994/22(.
    La disposición a que se refiere la reserva es claramente el párrafo 2 del artículo 37 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN فمن الواضح أن الحكم الذي يتعلق به التحفظ هو الفقرة 2 من المادة 37 من اتفاقية العلاقات الدبلوماسية.
    Ello se debe fundamentalmente a la naturaleza de la obligación a que se refiere la reserva, al objeto y el fin del tratado o al contenido de la propia reserva. UN ويعود ذلك أساساً إلى طبيعة الالتزام الذي يتعلق به التحفظ أو موضوع المعاهدة والغرض منها أو مضمون التحفظ ذاته.
    7. Los Estados Parte podrán denegar la cooperación solicitada con arreglo al presente artículo si el delito al que se refiere la solicitud no es un delito comprendido en la presente Convención. UN 7- يجوز للدولة الطرف أن ترفض التعاون بمقتضى هذه المادة اذا لم يكن الجرم الذي يتعلق به الطلب جرما مشمولا بهذه الاتفاقية.
    7. Los Estados Parte podrán denegar la cooperación solicitada con arreglo al presente artículo si el delito al que se refiere la solicitud no es un delito comprendido en la presente Convención. UN 7- يجوز للدولة الطرف أن ترفض التعاون بمقتضى هذه المادة إذا لم يكن الجرم الذي يتعلق به الطلب جرما مشمولا بهذه الاتفاقية.
    7. Los Estados Parte podrán denegar la cooperación solicitada con arreglo al presente artículo si el delito al que se refiere la solicitud no es un delito comprendido en la presente Convención. UN 7- يجوز للدولة الطرف أن ترفض التعاون بمقتضى هذه المادة إذا لم يكن الجرم الذي يتعلق به الطلب جرما مشمولا بهذه الاتفاقية.
    Acordó que, a fin de completar la recopilación de datos necesarios para alcanzar un mejor entendimiento sobre el medio ambiente marino en el Área de Cooperación Especial y en el resto del área a que se refiere la Declaración Conjunta, más trabajo sería necesario. UN ووافقت على ضرورة القيام بمزيد من العمل بغية استكمال عملية جمع البيانات اللازمة للتوصل الى فهم أفضل للبيئة البحرية في منطقة التعاون الخاصة وباقي المنطقة التي يشملها اﻹعلان المشترك.
    Se sugirió que la Secretaría examinara alguna otra manera de describir los tipos de infraestructura y de servicios a los que se refiere la guía. UN وارتئي أنه ينبغي للأمانة لدى تنقيح المقدمة أن تنظر في اتباع طرق بديلة في وصف أنواع البنية التحتية والخدمات التي يشملها الدليل.
    a) Con el consentimiento expreso o tácito de la persona a la que se refiere la información; UN (أ) طبقا للموافقة الصريحة أو الضمنية من الشخص الذي تتعلق به المعلومات؛ أو
    iii) Si la persona es puesta en libertad en el Estado extranjero, a solicitud del Fiscal General, antes de la conclusión del procedimiento al que se refiere la solicitud, sus gastos de alojamiento y demás gastos correrán a cargo del Estado extranjero; UN ' 3` بأن تقوم الدولة الأجنبية إذا أُفرج عن الشخص في الدولة الأجنبية، بناء على طلب من المدعي العام، قبل إنجاز الإجراءات التي يتعلق بها الطلب، بتوفير الإقامة للشخص وبتسديد نفقاته؛
    " El Consejo de Seguridad ha seguido examinando la cuestión de la comunicación entre los Estados que son miembros del Consejo y los Estados que no lo son, en particular los países que aportan contingentes, a que se refiere la declaración formulada por la Presidencia con fecha 3 de mayo de 1994 (S/PRST/1994/22). UN " نظر مجلس اﻷمن مرة أخرى في مسألة الاتصال بين أعضاء المجلس والدول غير اﻷعضاء فيه، ولاسيما البلدان المساهمة بقوات، وهي مسألة جرى تناولها في بيان رئيس المجلس المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/PRST/1994/22).
    La equidad a que se refiere la norma fundamental, significa concederle al trabajador la igualdad en el caso concreto y una vez analizado el contexto en el que se desarrolla su tarea. UN والنزاهة التي يشير إليها الدستور تعني منح العامل المساواة في الحالة المعينة ومتى جرى تحليل الوضع الذي يؤدي فيه عمله.
    Sin embargo, el principio de la aplicación no recíproca de las obligaciones a que se refiere la reserva está sujeto a ciertas excepciones, que se abordan en la directriz 4.2.5. UN 32 - على أن مبدأ التطبيق المتبادل لتحفظ ما يخضع لاستثناءات معينة يتناولها المبدأ التوجيهي 4-2-5.
    Por tanto, el Grupo considera que las obras a las que se refiere la reclamación por pérdidas contractuales se realizaron antes del 2 de mayo de 1990. UN وبالتالي يخلص الفريق إلى أن الأشغال التي تتصل بها المطالبة بالتعويض عن الخسائر التعاقدية قد أنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990.
    Así pues, la reserva no deberá extenderse al territorio al que se refiere la sucesión: UN وبالتالي، يجب ألا يتسع نطاق التحفظ إلى الإقليم الذي تتناوله الخلافة:
    El Grupo considera que las obras a que se refiere la reclamación por retenciones de garantía impagadas se llevaron a cabo antes el 2 de mayo de 1990. UN ويرى الفريق أن الأعمال التي تتعلق بها مطالبة مبالغ الأداء غير المدفوعة أُنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990.
    [2. bis El párrafo 2 podrá también ser aplicable a otros delitos a que se refiere la presente Convención.] UN ]٢ مكررا - كما يجوز أن تطبق الفقرة ٢ على جرائم أخرى مشمولة بهذه الاتفاقية .[
    Las obligaciones violadas a las que se refiere la práctica han sido impuestas bien por un tratado, o bien por el derecho internacional general. UN والالتزامات التي يطالها الخرق والتي تشير إليها الممارسة تفرضها معاهدة أو قاعدة من القواعد العامة للقانون الدولي.
    La disposición a que se refiere la reserva es, sin lugar a dudas, el artículo 37, párrafo 2, de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN والحكم الذي يتناوله التحفظ هو بلا شك الفقرة 2 من المادة 37 من اتفاقية العلاقات الدبلوماسية.
    i) Límites del área a que se refiere la solicitud de conformidad con el Sistema Geodésico Mundial de 1984 (WGS 84); UN ' 1` حدود القطاع المشمول بالطلب وفقاً للنظام الجيوديسي العالمي 1984؛
    Cuando las entidades a las que se refiere la presente Ley obtengan información que confirme o invalide las sospechas lo comunicarán a la autoridad competente. UN ويتعيّن على من يشملهم هذا القانون إبلاغ السلطة المسؤولة حين تقع في حوزتهم معلومات تؤكد الاشتباه أو تنفيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد