| Algunas detenciones no se registran o se registran bastante después de que se realicen. | UN | فلم تسجل بعض حالات الاحتجاز، وسجل بعضها الآخر بعد الاعتقال بوقت طويل. |
| se registran en todo el país sólo casos aislados de la malaria. | UN | وبالنسبة للإصابة بالملاريا، لم تسجل في الجمهورية سوى حالات متفرقة. |
| Esas promesas se registran debidamente y los Estados que las hacen reciben la respectiva notificación. | UN | وتسجل على النحو الواجب إعلانات التبرعات وتتلقى الدول التي أعلنت عنها إشعاراً بذلك. |
| Constituye, sin embargo, una barrera eficaz, ya que cada año se registran unos 60 casos. | UN | وأضاف قائلاً إنها تشكل مع ذلك حاجزاً مفيداً بما أن هناك قرابة ٠٦ حالة مسجلة سنوياً. |
| En esas oficinas se registran todos los días los ciudadanos que buscan trabajo. | UN | وهذه المكاتب تُسجل كل يوم أسماء المواطنين الذين يبحثون عن عمل. |
| Además, se registran todas las entrevistas y el acusado tiene derecho a recurrir si considera que se han violado sus garantías constitucionales. | UN | فضلا عن ذلك، تسجل جميع المقابلات، وللمتهم الحق في الاستئناف إذا شعر أن الضمانات الدستورية انتهكت. |
| Solamente se registran como ingresos las contribuciones desembolsadas. | UN | ولا تسجل كإيرادات إلا التبرعات المعلنة المدفوعة. |
| Solamente se registran como ingresos las contribuciones desembolsadas. | UN | ولا تسجل كإيرادات إلا التبرعات المعلنة المدفوعة. |
| Las inversiones se registran al valor de compra empleando tipos de cambio históricos comerciales en lugar de los tipos de cambio de las Naciones Unidas. | UN | تسجل الاستثمارات بسعر التكلفة باستخدام أسعار الصرف التجارية وقتئذ بدلا من أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة. |
| Las aportaciones recibidas de los afiliados, las organizaciones afiliadas y otros fondos se registran en valores devengados. | UN | تسجل الاشتراكات المحصلة من المشتركين والمنظمات اﻷعضاء واﻷموال اﻷخرى على أساس فترة الاستحقاق. |
| Los pagos de prestaciones, incluidas las liquidaciones por retiro de la Caja, se registran en valores devengados. | UN | تسجل مدفوعات الاستحقاقات، بما في ذلك تسويات الانسحاب، على أساس فترة الاستحقاق. |
| Los servicios recibidos y los gastos deben registrarse como débitos, mientras que los servicios prestados y los ingresos se registran como créditos. | UN | فالخدمات المتلقاة هي مصروفات وتسجل على أنها قيود مدينة، بينما الخدمات المقدمة هي إيرادات وتسجل على أنها قيود دائنة. |
| Además, se registran tasas alarmantes de violaciones en diferentes partes de la India. | UN | وتسجل عدة مناطق من الهند معدلات مخيفة من حالات الاغتصاب أيضاً. |
| Esas promesas se registran en una cuenta de orden y se consignan en la nota 2. | UN | وتسجل هذه التبرعات المعلنة في حساب تذكير وترد في الملاحظة ٢. |
| Todas las armas de fuego en poder de los particulares se registran ante las autoridades policiales. | UN | وجميع الأسلحة النارية التي يملكها الأفراد مسجلة لدى الشرطة. |
| Se celebran con arreglo a un rito religioso y no se registran ante los órganos del estado civil. No tienen efecto jurídico alguno. | UN | وهناك بعض الزيجات التي تُعقد بناء على شعيرة دينية ولا تُسجل لدى دوائر الأحوال المدنية، وليس لها أي تأثير قانوني. |
| Los recursos gastados en estos proyectos casi nunca se registran en los presupuestos nacionales. | UN | وتكاد الموارد التي أنفقت على هذه المشاريع لا تُسجَّل أبدا في الميزانيات الوطنية. |
| Las contribuciones prometidas para años futuros se registran como ingresos diferidos; | UN | وتُسجل التبرعات التي تحصل عن سنوات مقبلة كإيرادات مؤجلة؛ |
| Sin embargo, las diferencia siguen siendo pronunciadas y es precisamente en las zonas rurales del Alto Egipto donde se registran los niveles más bajos de los indicadores básicos. | UN | بيد أن التفاوتات مازالت عالية حيث يسجل الوجه القبلي الريفي أدنى الدرجات في سلم المؤشرات اﻷساسية. |
| Las aportaciones se registran en valores devengados. | UN | يتم تسجيل الاشتراكات على أساس استحقاقها. |
| A nivel de las Defensorías de la Mujer departamentales, se registran estadísticas sobre violencia contra las mujeres en forma general. | UN | وعلى صعيد هيئات الدفاع عن المرأة في المقاطعات، يجري تسجيل إحصاءات عن العنف ضد المرأة بشكل عام. |
| Las iglesias y otros lugares de culto creadas en virtud de la Ley nacional sobre los cultos se registran como entidades de derecho público y están reguladas por la ley. | UN | والكنائس وأماكن العبادة المنشأة بموجب القانون الوطني المتعلق بالديانات تسجّل كهيئات عامة وتنظم وفق القانون. |
| Las contribuciones voluntarias a los fondos fiduciarios de la Convención se registran cuando se reciben los fondos. | UN | تسجَّل المساهمات الطوعية للصناديق الاستئمانية للاتفاقية بوصفها إيرادا عندما يتم تلقيها. |
| En la base de datos de las Naciones Unidas sobre minas terrestres se registran los detalles sobre las contribuciones. | UN | ويتم تسجيل تفاصيل المساهمات في قاعدة بيانات اﻷمم المتحدة المتعلقة باﻷلغام البرية. |
| a El equivalente en dólares de las contribuciones prometidas en moneda nacional se ha calculado al tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente al 30 de junio de 1994. Sin embargo, las contribuciones pagadas se registran al tipo de cambio vigente el día del pago, o en la cantidad real de dólares de los Estados Unidos si el pago se efectúa en dólares de los Estados Unidos. | UN | )أ( حسب المعادل الدولاري للتبرعات المعقودة بالعملات الوطنية على أساس أسعار الصرف المعمول بها في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أما التبرعات المدفوعة فقد قيدت على أساس أسعار الصرف المعمول بها وقت الدفع أو على أساس المبلغ الفعلي بدولارات الولايات المتحدة إذا تم الدفع بدولارات الولايات المتحدة. |
| Las propiedades, planta y equipo se registran como gasto cuando se compran | UN | تُقيَّد الممتلكات والمنشآت والمعدات كمصروفات عند شرائها |
| Las contribuciones en especie se registran al valor de mercado de los bienes y servicios en el momento en que se hace la promesa. | UN | وتقيد التبرعات العينية بالقيمة السوقية للسلع والخدمات وقت إعلان هذه التبرعات. |