ويكيبيديا

    "se respeta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يُحترم
        
    • يحترم
        
    • يراعى
        
    • تُحترم
        
    • محترم
        
    • محترمة
        
    • بالاحترام
        
    • يجري احترام
        
    • احتراماً
        
    • ولحق
        
    • يتم الالتزام
        
    • يتم احترام
        
    • تُحتَرم
        
    • روعي
        
    • احترم
        
    Sin embargo, debo hacer hincapié en que la ceremonia se vería seriamente desorganizada si no se respeta estrictamente ese límite. UN ولكن لا بد لي أن أؤكـــد على أن الاحتفال سيتعطل بصورة خطيرة إذا لم يُحترم الوقــت المحدد احتراما صارما.
    Las organizaciones consideran que no se respeta el principio Noblemaire. UN وترى المنظمات أن مبدأ نوبلمير لا يُحترم حاليا.
    También sería una sociedad en que se respeta el derecho de sus miembros a la vida, el desarrollo y la participación plena. UN وهو أيضا مجتمع يحترم حقوق أفراده في الحياة وفي التنمية وفي المشاركة الكاملة.
    Son cada vez más numerosas las mujeres que ocupan empleos remunerados, aunque, con frecuencia, en condiciones irregulares y desfavorables con respecto a las condiciones de trabajo de los hombres, dado que no se respeta el principio de remuneración igual por trabajo igual. UN فعديد من النساء صرن يشغلن وظائف بأجر، ولكنها في كثير من اﻷحيان تكون تابعة لشروط غير عادية وغير مواتية بالنسبة لظروف عمل الرجال. حيث لا يحترم مبدأ المساواة في اﻷجر مقابل العمل ذي القيمة نفسها.
    Al parecer, el acuerdo se respeta plenamente. UN ويبدو أن هذا الاتفاق يراعى تماماً.
    En principio están sometidos a una tarifa reglamentada, aunque rara vez se respeta. UN فهم يخضعون من حيث المبدأ إلى تسعيرة مقننة، نادراً ما تُحترم.
    Se ha denunciado que esta condición no se respeta. UN وتفيد الادعاءات بأن هذا الشرط غير محترم.
    No se respeta el principio de la presunción de inocencia y las sentencias suelen ser contrarias a derecho. UN ولا يُحترم مبدأ افتراض البراءة وكثير من الأحكام التي صدرت كانت غير مشروعة.
    Creemos que se necesita un nuevo marco para limitar la propagación de tecnología nuclear delicada, al mismo tiempo que se respeta el derecho de los Estados partes en el TNP a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونعتقد أن هناك حاجة إلى وجود إطار جديد للحد من انتشار التكنولوجيا النووية الحساسة، في الوقت الذي يُحترم فيه حق الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    La ciudadanía de la madre y la del padre tienen igual valor y, de conformidad con las leyes de Bosnia y Herzegovina, se respeta exclusivamente la opción de los cónyuges. UN ولجنسية الأم أو الأب قيمة متساوية، وإن اختيار الشريك الزواجي يُحترم بشكل حصري وفقا لقوانين البوسنة والهرسك.
    Tampoco se respeta sistemáticamente el principio de presunción de inocencia. UN كما أن مبدأ افتراض البراءة لا يُحترم في شتى الأحوال.
    Si no se respeta ese principio, será imposible distinguir la financiación triangular de las formas tradicionales de cooperación Norte–Sur. UN فإذا لم يحترم هذا المبدأ سيصبح هذا التمويل غير قابل للتمييز من التعاون التقليدي بين بلدان الشمال والجنوب.
    Sería útil saber si en la práctica se respeta esa ley y si los tribunales la aplican equitativamente. UN وقالت إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان القانون يحترم في الممارسة وتطبقه المحاكم بإنصاف.
    En ciertos casos no se respeta el principio de responsabilidad penal individual. UN ولا يحترم مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية في بعض الحالات.
    En la Dirección general de Personal y de la Función pública se puede constatar que la presencia equilibrada se respeta estrictamente en el Consejo de la Formación. UN وعلى مستوى الإدارة العامة للموظفين والخدمة العامة، يمكن ملاحظة أن الوجود المتوازن يحترم بدقة في مجلس التدريب.
    No obstante, en los materiales de información que se difunden por la Internet no siempre se respeta el principio de la paridad entre los idiomas oficiales. UN غير أن مبدأ التكافؤ بين اللغات الرسمية لا يراعى في كل الأحوال فيما يتعلق بنشر المواد الإعلامية من خلال الإنترنت.
    embargo, en todos los casos se respeta el conjunto de normas procesales pertinentes. UN غير أن مجموع القواعد الاجرائية المنطبقة تُحترم في جميع الحالات.
    Finalmente, los matrimonios y divorcios bahaíes no son legalmente reconocidos y su derecho de sucesión no se respeta. UN وأخيرا، قيل إن الزواج والطلاق للبهائيين غير معترف به قانونا، كما ان حقهم في اﻹرث غير محترم.
    La igualdad entre los sexos se respeta asimismo en cuanto se refiere a las autorizaciones de establecimiento. UN والمساواة بين الجنسين محترمة أيضاً فيما يتعلق بإذن الاقامة.
    x) Se ha progresado en la esfera de los derechos humanos y el principio del estado de derecho se respeta en la mayoría de los países; UN ' 10` أحرز تقدم في مجال حقوق الإنسان، ويحظى مبدأ سيادة القانون بالاحترام في معظم البلدان؛
    La reposición negociada de los fondos multilaterales de desarrollo no se respeta. UN ولا يجري احترام عمليات إعادة تغذية صناديق التنمية المتعددة اﻷطراف بطريقة تفاوضية.
    En la República de Georgia el mencionado artículo del Código Penal se respeta estrictamente en la práctica y no se han registrado casos de violación o de aplicación parcial de sus disposiciones. UN وتحترم المادة المشار إليها أعلاه من القانون الجنائي احتراماً صارماً في الممارسة في جمهورية جورجيا ولم تسجل حالات انتهكت فيها أحكامه أو طبقت فيها تطبيقاً غير كامل.
    25. El Comité lamenta las alegaciones de que no se respeta sistemáticamente el principio de " no devolución " , acceso al debido proceso y acceso a información para los refugiados o potenciales solicitantes de refugio, ni se garanticen plenamente los mecanismos que impidan poner en riesgo a las personas devolviéndolas a su país de origen. UN 25- تعرب اللجنة عن أسفها للشكاوى التي يُشار فيها إلى ما يحدث بصورة منهجية من عدم الامتثال لمبدأ عدم الإعادة القسرية ولحق اللاجئين وطالبي اللجوء المحتملين في الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة وفي الحصول على المعلومات، وعدم توفير ضمانات مناسبة تكفل عدم تعرض الأشخاص للخطر عند إعادتهم إلى بلدهم الأصلي.
    Como resultado de ello, no se respeta la separación de las funciones incompatibles cuando los programadores o los encargados del mantenimiento del sistema participan en operaciones de producción. UN ونتيجة لذلك لا يتم الالتزام بالفصل بين الوظائف غير المتوافقة عندما يشارك المبرمجون أو القائمون على صيانة النظام في عمليات الإنتاج.
    Además, la legislación en vigor rara vez se respeta o aplica y con frecuencia se la elude. UN وفضلا عن ذلك فإنه قليلا ما يتم احترام تلك القوانين أو تطبيقها وكثيرا ما يتم التحايل عليها.
    A diferencia de los grupos de mercenarios tradicionales clandestinos, estas empresas actúan dentro del marco de una reglamentación jurídica y tienen un código de conducta que, en general, no se respeta. UN وعلى عكس جماعات المرتزقة التقليدية السرّية، فإن هذه الشركات تُنظّم بطريقة قانونية ولديها مدوّنة للسلوك، لا تُحتَرم بشكل عام.
    Esto solo podrá lograrse si se respeta el equilibrio entre los tres pilares del Tratado. UN وهذا لا يمكن تحقيقه إلاّ إذا روعي التوازن بين جميع الأعمدة الثلاثة في المعاهدة.
    Si se respeta, conducirá progresivamente a la existencia de un mayor número de escuelas inclusivas. UN وإذا احترم مبدأ إمكانية الوصول، فسيؤدي ذلك تدريجياً إلى المزيد من المدارس الجامعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد