ويكيبيديا

    "se sumó al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انضم إلى
        
    • انضمت إلى
        
    • انضم الى
        
    • ينضم إلى
        
    • وانضم إلى
        
    • لاحقاً إلى
        
    • قد شارك في
        
    • صوته إلى
        
    • وانضمت كندا إلى
        
    Su país se sumó al esfuerzo internacional en pro de la armonización aprobando una legislación uniforme, como las Reglas de Hamburgo. UN وذكر أن بلده انضم إلى الجهد الدولي الرامي إلى تحقيق المواءمة عن طريق اعتماد تشريع موحد مثل قواعد هامبرغ.
    - se sumó al NRM como luchador por la libertad y, siendo niño soldado, fue rehabilitado UN انضم إلى حركة المقاومة الوطنية كمحارب من أجل الحرية، وأعيد تأهيله لكونه جندياً طفلاً.
    El mismo día, la Unión Democrática de Chad (UDC) también se sumó al grupo en virtud de un protocolo separado. UN وفي نفس اليوم انضم إلى تلك المجموعة أيضا الاتحاد الديمقراطي التشادي، بموجب برتوكول مستقل.
    Por nuestra parte, el Foro del Pacífico Meridional, formado por 16 naciones, incluida Palau que se sumó al Foro en su última reunión, ha aprobado estrategias nacionales y regionales para desarrollar y aplicar programas ambientalmente racionales. UN وقام محفل جنوب المحيط الهادئ من جانبه، وهو يتكون من ١٦ دولة من بينهــا بالاو التي انضمت إلى آخر محفل عقدناه، باعتمــاد استراتيجيــات وطنية وإقليمية لوضع وتنفيذ برامج سليمة بيئيا.
    se sumó al grupo de países donantes que contribuyen activamente a la destrucción de las armas químicas UN انضمت إلى مجموعة البلدان المانحة وتساهم بهمّة في تدمير الأسلحة الكيميائية
    Pese a que no está totalmente de acuerdo con la resolución, la delegación de China se sumó al consenso con el ánimo de transigir y el deseo de brindar la máxima cooperación. UN وعلى الرغم من أن وفده ليس راضيا تماما عن القرار فإنه انضم الى توافق الرأي تحدوه روح الوفاق والرغبة في ابداء أقصى قدر من التعاون.
    Inspirada por ese aprecio, nuestra delegación se sumó al consenso para aprobar los párrafos relativos al Oriente Medio y los relativos a las cuestiones del pasado. UN ومن هذا المنطلق فإن وفدنا ينضم إلى توافق الآراء في اعتماد الفقرات المتصلة بالشرق الأوسط وتلك المتصلة بمسائل الماضي.
    Por consiguiente, el orador apoya los fines y objetivos del proyecto de resolución y se sumó al consenso. UN وعليه فإنه يدعم أهداف وغايات مشروع القرار وانضم إلى توافق الآراء.
    Su delegación se sumó al consenso sobre el proyecto de resolución y apoya los esfuerzos regionales y multilaterales para enfrentar la crisis de alimentos. UN وأعلنت أن وفدها انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار ويؤيد الجهود الإقليمية والمتعددة الأطراف لمعالجة أزمة الغذاء.
    Posteriormente se sumó al grupo el Sr. Soofi. UN وفي مرحلة لاحقة، انضم إلى فريق الصياغة السيد صوفي.
    La delegación cubana participó en el pasado de las discusiones que concluyeron en la adopción de las directrices sobre las medidas de fomento de la confianza, y se sumó al consenso al respecto. UN وقد شارك وفد كوبا في الماضي في المناقشات التي أدت إلى اعتماد المبادئ التوجيهية لتدابير بناء الثقة بنجاح، كما انضم إلى توافق اﻵراء في هذا الصدد.
    Si bien la Unión Europea se sumó al consenso sobre el proyecto de resolución, cree firmemente que la Comisión debe volver a analizar la financiación del SIIG como una cuestión de prioridad. UN وقال إنه، في حين أن الاتحاد اﻷوروبي انضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار، فإنه يعتقد بقوة أنه ينبغي للجنة أن تعود إلى مسألة تمويل النظام بوصفها مسألة ذات أولوية.
    Ahora bien, su delegación considera que en lugar de desalentarlos, la Asamblea General debería alentar a los Estados Miembros a que pagaran sus contribuciones, ya fuera puntualmente o no. La delegación del Japón se sumó al consenso sobre el proyecto de resolución en la inteligencia de que no se restaba valor a ninguna contribución por una cuestión de puntualidad. UN واستدرك فقال إن وفده يرى أنه ينبغي للجمعية العامة أن تشجع الدول الأعضاء، على تسديد اشتراكاتها لا أن تثنيها عن ذلك، بصرف النظر عن التوقيت. وإن وفده قد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار من منطلق أن مشروع القرار لا يحط من قيمة دفع أي اشتراك بسبب توقيت تسديده.
    Mi delegación se sumó al consenso sobre la resolución que acaba de aprobar la Asamblea General en el entendido de que esta resolución es de procedimiento y que no afecta ni aborda de manera alguna las cuestiones de fondo. UN ووفدي قد انضم إلى توافق الآراء بشأن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة للتو على أساس فهم أن لهذا القرار طابعه الإجرائي وأنه لا يؤثر بأي شكل من الأشكال على المسائل الموضوعية.
    En la misma sesión, la Sra. Quisumbing, nuevo miembro del Comité, se sumó al grupo de redacción. UN وفي الجلسة نفسها، انضمت إلى فريق الصياغة السيدة كيسومبينغ، وهي عضوة جديدة في اللجنة.
    El Brasil se sumó al TNP en 1998, después de haberse comprometido, conforme al Tratado de Tlatelolco, a utilizar la energía nuclear con fines exclusivamente pacíficos. UN وأضافت أن البرازيل انضمت إلى معاهدة عدم الانتشار النووي في عام 1998 وإنها ما زالت ملتزمة، وفقا لمعاهدة تلاتيلولكو، باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية حصرا.
    No obstante, el Grupo, en un espíritu de avenencia, se sumó al consenso sobre las propuestas formuladas por el Presidente de establecer un único órgano subsidiario, encargado de considerar el desarme nuclear y las garantías de seguridad. UN غير أن المجموعة انضمت إلى الاتفاق في الرأي بروح من الحل الوسط بشأن المقترحات المقدمة من الرئيس لإنشاء هيئة فرعية واحدة بشأن نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية.
    Como saben los miembros, mi delegación se sumó al consenso en la Subcomisión con respecto a la recomendación de que esta Comisión aborde la cuestión de agregar el tema de los desechos espaciales al programa de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. UN يعرف اﻷعضاء أن وفدي انضم الى توافق اﻵراء في اللجنة الفرعية بشأن التوصية التي تقضي بأن تتناول هذه اللجنة مسألة إضافة اﻷنقاض المدارية الى جدول أعمال اللجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    La delegación egipcia ha solicitado hacer uso de la palabra antes de la aprobación del proyecto de resolución que fue publicado en el documento A/C.3/48/L.85 de la Tercera Comisión para recalcar los siguientes elementos, sobre cuya base se sumó al consenso. UN إن وفد مصر طلب الكلمة قبل اعتماد مشروع القرار A/C.3/48/L.85 ليبرز النقاط التالية التي على أساسها انضم الى توافق اﻵراء.
    Por ello se sumó al consenso sobre el proyecto de resolución. UN وعليه فإنه ينضم إلى توافق الآراء حول مشروع القرار.
    Un quinto experto, Kadarou Sako (Côte d ' Ivoire), se sumó al Grupo en marzo de 2010. UN وانضم إلى الفريق خبير خامس هو كادارو ساكو (كوت ديفوار)، في آذار/مارس 2010.
    Posteriormente, la Sra. Quisumbing se sumó al patrocinador. UN وانضمت السيدة كيسومبينغ لاحقاً إلى مقدم المشروع.
    8. El Sr. DAMICO (Brasil) dice que su delegación, si bien se sumó al consenso, estima que la Comisión debía haber hecho suyo el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/48/955) en su totalidad. UN ٨ - السيد داميكو )البرازيل(: قال على الرغم من أن وفده قد شارك في توافق اﻵراء، إلا أنه يعتقد بأنه ينبغي للجنة أن تعتمد تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية )A/48/955( برمته.
    El Representante Especial se sumó al llamamiento del Relator Especial de que se le informara sobre la actual situación en las cárceles anteriormente mencionadas. UN وضم الممثل الخاص صوته إلى النداء الذي وجهه المقرر الخاص، وطلب أيضاً إبلاغه بالوضع الحالي في السجون المذكورة أعلاه.
    Asimismo, se sumó al consenso relativo a la Declaración Final de la Conferencia. UN وانضمت كندا إلى توافق الآراء بشأن الإعلان الختامي الذي أصدره المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد