Mi delegación se suma al reconocimiento expresado al OIEA por la Asamblea General. | UN | ووفدي يؤيد تعبير الجمعية العامة عن تقديرها الكبير للوكالة على عملها. |
La delegación de mi país se suma a las palabras pronunciadas por Marruecos en nombre del Grupo de los 21. | UN | السيد الرئيس، أصحاب السعادة، إن وفد بلادي ينضم إلى ما جاء في كلمة المغرب باسم مجموعة ال21. |
Tailandia se suma al resto de la comunidad internacional para felicitar al Gobierno y el pueblo de Sudáfrica por haber establecido un país unido, democrático y no racista. | UN | تنضم تايلند إلى بقية المجتمع الدولي في تهنئة حكومة وشعب جنوب افريقيا على إقامتهما لبلد موحد ديمقراطي لا عرقي. |
Además de los patrocinadores que figuran en el documento, Guatemala se suma a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وانضمت غواتيمالا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار الواردة في الوثيقة. |
Posteriormente, Israel se suma también a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وفي وقت لاحق، انضمت إسرائيل أيضا إلى مقدمي مشروع القرار. |
El Grupo de Trabajo se suma al Comisionado General para manifestar su esperanza de que el ejemplo de esos donantes sea seguido por otros. | UN | ويضم الفريق العامل صوته إلى صوت المفوض العام في اﻹعراب عن اﻷمل في أن يكون مَثَل هؤلاء المانحين قدوة لغيرهم. |
Austria se suma totalmente a la declaración del Primer Ministro de Dinamarca en nombre de la Unión Europea. | UN | وتضم النمسا صوتها بالكامل إلى البيان الذي أدلى به رئيس وزراء الدانمرك باسم الاتحاد الأوروبي. |
Granada se suma al resto del mundo en su regocijo ante el éxito de la perseverancia diplomática en el Afganistán, El Salvador, Nicaragua, Camboya y Haití. | UN | وتنضم غرينادا الى بقية العالم في الترحيب بنجاح الدبلوماسية الدؤوبة في افغانستان والسلفادور ونيكاراغوا وكمبوديا وهايتي. |
Su delegación se suma a observaciones formuladas por la representante de Túnez. | UN | وأشار الى أن وفده يؤيد التعليقات التي قدمها ممثل تونس. |
A este respecto, la delegación de Nigeria se suma a las demás propuestas presentadas en relación con el futuro programa de trabajo del Comité Especial. | UN | وإن وفد نيجريا يؤيد في هذا الصدد أيضا، المقترحات اﻷخرى المقدمة فيما يخص برنامج عمل اللجنة الخاصة المقبلة. |
Con respecto al envejecimiento, la India se suma a las observaciones de Costa Rica en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | وفيما يتعلق بمسألة كبار السن، يؤيد وفد بلدها التعليقات التي أبدتها كوستاريكا نيابة عن المجموعة ٧٧ والصين. |
La Unión Europea se suma al consenso que ha permitido aprobar hoy el texto. | UN | ينضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء الذي أتاح اعتماد مشروع القرار اليوم. |
Todos los años el Presidente de la Asamblea General se suma a esta Comisión para celebrar la Semana del Desarme. | UN | كل عام، ينضم رئيس الجمعية العامة الى اللجنة للاحتفال بأسبوع نزع السلاح. |
Mi Gobierno quisiera asociarse a este proyecto de resolución y, por consiguiente, se suma a sus patrocinadores. | UN | وتود حكومة بلادي أن تشارك في مشروع القرار هذا، ولذلك فإنها تنضم الى مقدميه. |
El Canadá se suma con enorme satisfacción a la comunidad internacional para celebrar este histórico acontecimiento. | UN | وبشعور كبير من الارتياح تنضم كندا الى المجتمع الدولي في الاحتفال بهذا الحدث التاريخي. |
La ex República Yugoslava de Macedonia se suma a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وانضمت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الى مقدمي مشروع القرار. |
Posteriormente, San Marino se suma a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وفي وقت لاحق انضمت سان مارينو إلى مقدمي مشروع القرار. |
Mi delegación se suma a los oradores anteriores que han saludado el regreso de una Sudáfrica libre y democrática al seno de la familia de naciones. | UN | ويود وفد بلادي أن يضم صوته إلى المتكلمين السابقين في الترحيب بعودة جنوب افريقيا حرة مستقلة إلى أسرة اﻷمم. |
Por último, se suma a los miembros de la Comisión de Cuotas que son partidarios de mantener el ajuste en función de la carga de la deuda. | UN | وأخيرا فإنها تضم صوتها إلى أعضاء لجنة الاشتراكات الذين قرروا المحافظة على تسوية عبء الديون. |
Nueva Zelandia se suma a otros al acoger con sumo beneplácito el reciente avance dramático en el proceso de paz iniciado en Madrid hace dos años. | UN | وتنضم نيوزيلندا الى اﻵخرين في الترحيب الحار بالانطلاقة المثيرة اﻷخيرة في عملية السلم التي بدأت في مدريد منذ عاميــن. |
Cuba se suma a los patrocinadores del proyecto de resolución y exhorta a los miembros del Comité a que lo apruebe sin someterlo a votación. | UN | وأعلن أن وفده قد انضم إلى مقدمي مشروع القرار ودعا أعضاء اللجنة إلى اعتماده دون تصويت. |
A la incertidumbre se suma la inestabilidad de las condiciones climáticas que influyen sobre las economías que se basan en la agricultura. | UN | ويضاف إلى حالات عدم اليقين هذه عدم استقرار الحالة المناخية الذي يؤثر في الاقتصادات التي تعتمد أساسا على الزراعة. |
A esto se suma el asesoramiento y la orientación por medio del programa de declaración de la situación financiera, que se analiza infra. | UN | هذا بالإضافة إلى إسداء المشورة والتوجيه من خلال برنامج الإقرارات المالية الذي ستجري مناقشته في موضع آخر من هذا التقرير. |
Finlandia se suma a la declaración formulada anteriormente por el Reino Unido en nombre de la Unión Europea. | UN | وتؤيد فنلندا البيان الذي أدلت به في وقت سابق المملكة المتحدة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Esta carta se suma a otras 520 enviadas anteriormente sobre la crisis que afecta actualmente al Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, que constituye el territorio del Estado de Palestina. | UN | وتأتي هذه الرسالة عطفا على رسائلنا البالغ عددها 520 رسالة، الموجهة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل دولة فلسطين. |
La delegación de México se suma a la petición formulada por la representante de Cuba de que se proporcione dicha información en la próxima sesión plenaria. | UN | وانضم وفد المكسيك إلى الطلب المقدم من ممثل كوبا بشأن تقديم هذه المعلومات في الجلسة العامة القادمة. |
Un número cada vez mayor de desplazados se suma a poblaciones que padecen privaciones crónicas en zonas empobrecidas de grandes ciudades. | UN | وينضم عدد متزايد من الأشخاص المشردين إلى السكان الذين يعانون من الحرمان المزمن في المناطق الفقيرة للمدن الكبيرة. |