ويكيبيديا

    "se tuviera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يؤخذ
        
    • تؤخذ
        
    • أخذ ذلك
        
    También desearía que el factor de utilización se tuviera en cuenta al examinar la posibilidad de admitir excepciones a la regla de la celebración en la Sede. UN كما يود الاتحاد أن يؤخذ عامل الاستفادة في الاعتبار عندما يجري النظر في الاستثناءات لقاعدة المقر.
    El orador manifestó su esperanza de que la controversia se resolviera lo antes posible y que también se tuviera en cuenta la opinión de los isleños. UN وأعرب عن أمله في أن يحل النزاع بأسرع ما يمكن وأن يؤخذ موقف سكان الجزر أيضا في الاعتبار.
    Muchas delegaciones pidieron que se tuviera en cuenta la perspectiva de la infancia en la elaboración y aplicación de los programas de asistencia. UN وطلب العديد من الوفود أن يؤخذ المنظور المتعلق بالطفل في الاعتبار لدى تخطيط برامج المساعدة وتنفيذها.
    Otro orador sugirió que en la propuesta sobre el estudio de la administración y la gestión del UNICEF se tuviera en cuenta la reciente evaluación del UNICEF. UN ونبه متحدث آخر الى ضرورة أن تؤخذ آخر التقييمات التي أجرتها المنظمة في الاعتبار ضمن اقتراح إجراء الدراسة المتعلقة بالهيكل الاداري والتنظيمي لليونيسف.
    Una tercera delegación expresó la esperanza de que al ejecutar el programa propuesto se tuviera en cuenta la experiencia adquirida en el programa anterior. UN وأعرب وفد ثالث عن اﻷمل في أن تؤخذ الدروس المستخلصة من البرنامج السابق في الاعتبار في تنفيذ البرنامج المقترح.
    El Gobernador expresó la opinión de que mientras no se tuviera plenamente en cuenta ese problema, los esfuerzos de mediación entre ambos países no podrían dar resultado. UN ورأى أنه ما دام هذا الأمر لم يؤخذ في الاعتبار، فإن جهود الوساطة بين البلدين لا يمكن أن تكلل بالنجاح.
    Se sugirió también que se tuviera presente la situación de los consumidores que tal vez no pudieran consultar a tiempo sus correos electrónicos. UN واقتُرح أيضا أن يؤخذ في الاعتبار وضع المستهلكين الذين قد لا يتمكنون من فتح رسائلهم الإلكترونية في الوقت المناسب.
    En vista de lo anterior, mi Gobierno desearía que se tuviera seriamente en cuenta nuestra posición en las deliberaciones sobre la renovación del mandato. UN وعلى ضوء ما ورد أعلاه، تود حكومة بلدي أن يؤخذ موقفنا في الاعتبار خلال المناقشات بشأن تجديد ولاية البعثة.
    Desde esa perspectiva, convendría que se tuviera más en cuenta la situación específica de las personas con discapacidad en las políticas de lucha contra la pobreza. Flandes UN ومن هذا المنظور، ينبغي أن يؤخذ الوضع الخاص للأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتبار، بشكل أكبر، في سياسة مكافحة الفقر.
    Además, si se tuviera en cuenta el acuerdo generalizado de que deberían aumentarse las dos categorías de miembros, aumentar también el número de miembros permanentes, en consonancia con la realidad contemporánea y la necesidad de que haya un equilibrio entre los miembros permanentes del Norte y del Sur, se llegaría a dicho límite. UN إضافة إلى ذلك، يتم بلوغ هذا الهامش عندما يؤخذ في الاعتبار الاتفاق العام على وجوب أن يطال توسيع عضوية المجلس فئتي العضوية اللتين ينص عليهما الميثاق، بحيث تشمل زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين على نحو تستجيب فيه العضوية الدائمة للحقائق المعاصرة ولضرورة إقامة توازن بين الشمال والجنوب.
    Además, si se tuviera en cuenta el acuerdo generalizado de que deberían aumentarse las dos categorías de miembros, aumentar también el número de miembros permanentes, en consonancia con la realidad contemporánea y la necesidad de que haya un equilibrio entre los miembros permanentes del Norte y del Sur, se llegaría a dicho límite. UN إضافة إلى ذلك، يتم بلوغ هذا الهامش عندما يؤخذ في الاعتبار الاتفاق العام على وجوب أن يطال توسيع عضوية المجلس فئتي العضوية اللتين ينص عليهما الميثاق، بحيث تشمل زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين على نحو تستجيب فيه العضوية الدائمة للحقائق المعاصرة ولضرورة إقامة توازن بين الشمال والجنوب.
    Las delegaciones pusieron de manifiesto la necesidad de que se tuviera en cuenta la diferencia entre los refugiados y las personas que no necesitaban protección internacional, así como entre los solicitantes de asilo rechazados y las personas sin necesidad de protección. UN وشددت الوفود على الحاجة إلى أن يؤخذ في الاعتبار الفرق بين كل من اللاجئين واﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، فضلاً عن طالبي اللجوء المرفوضين واﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى حماية.
    Una vez respaldado por el Comité Directivo, había de transmitirse a los países, por conducto del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas, para que se tuviera en cuenta en la ejecución de los programas en el plano nacional. UN وبمجرد أن توافق عليه اللجنة التوجيهية، ستجري إحالته عن طريق نظام المنسق المقيم لﻷمم المتحدة لكي يؤخذ في الاعتبار لدى تنفيذ البرامج على الصعيد الوطني.
    Le pidió además que procurara que se tuviera en cuenta el objetivo de tratar por igual a los seis idiomas oficiales durante el proceso de desarrollo, actualización y enriquecimiento permanentes de los sitios de las Naciones Unidas en la Web. UN كما طلبت إليه أن يضمن أن يؤخذ في الاعتبار الهدف المتمثل في معاملة اللغات الرسمية على قدم المساواة أثناء العمل المستمر في تطوير مواقع الأمم المتحدة على الويب ورعايتها وإثرائها.
    Una delegación pidió que en las cuestiones y las actividades de formación relativas a la seguridad del personal se tuviera en cuenta el " aspecto relativo al género " . UN وطلب أحد الوفود أن يؤخذ " الجانب الجنساني " في الحسبان لدى تناول مسألتي أمن العاملين والتدريب.
    Una tercera delegación expresó la esperanza de que al ejecutar el programa propuesto se tuviera en cuenta la experiencia adquirida en el programa anterior. UN وأعرب وفد ثالث عن اﻷمل في أن تؤخذ الدروس المستخلصة من البرنامج السابق في الاعتبار في تنفيذ البرنامج المقترح.
    Una tercera delegación expresó la esperanza de que al ejecutar el programa propuesto se tuviera en cuenta la experiencia adquirida en el programa anterior. UN وأعرب وفد ثالث عن اﻷمل في أن تؤخذ الدروس المستخلصة من البرنامج السابق في الاعتبار في تنفيذ البرنامج المقترح.
    Francia preferiría que no se tuviera en cuenta la posible confesión del convicto ni la asistencia que haya podido prestar al Fiscal en otras causas. UN ولا تود فرنسا أن تؤخذ في الاعتبار الاعترافات المحتملة للشخص المدان، والمساعدة التي أمكنه تقديمها إلى المدعي العام في قضايا أخرى.
    En los últimos años, hemos expresado nuestra esperanza de que se tuviera debidamente en cuenta nuestra inquietud. UN وفي الأعوام السابقة، أعربنا عن أملنا في أن تؤخذ شواغلنا في الاعتبار على النحو الواجب.
    Por el contrario, el Comité recomendó enérgicamente que continuara la reflexión en cuanto estuvieran disponibles los detalles de las propuestas de reforma y su propia aportación se tuviera en cuenta en el proceso de adopción de decisiones. UN وبدلا عن ذلك، أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بقوة القيام بالمزيد من التفكير عندما تتوافر تفاصيل مقترحات الإصلاح وأن تؤخذ مدخلاتها الخاصة في الاعتبار في عملية صنع القرار.
    Incluso esto no sería completo, a menos que se tuviera en cuenta la contribución de otros agentes tales como el FNUAP o el Banco Mundial, y otras instituciones que trabajan con el mismo objetivo. UN وحتى هذه العملية لن تستكمل ما لم تؤخذ في الحسبان مساهمة أطراف فاعلة أخرى مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان أو البنك الدولي وغيرهما من المؤسسات التي تسعى لبلوغ نفس الغرض.
    Recomendó que en el acuerdo general de paz se atendiera la necesidad concreta de los desplazados internos y los repatriados de que se protegieran sus derechos humanos e instó a que ello se tuviera en cuenta al redactar la nueva Constitución. UN وأوصى بأن تعالج التسوية السلمية العامة الاحتياجات الخاصة للمشردين داخليا والعائدين من أجل حماية حقوقهم الإنسانية، وحث على أخذ ذلك في الاعتبار عند صياغة الدستور الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد