ويكيبيديا

    "secuestro de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اختطاف
        
    • خطف
        
    • باختطاف
        
    • إختطاف
        
    • لاختطاف
        
    • لخطف
        
    • وخطف
        
    • بخطف
        
    • الاختطاف
        
    • احتجاز ثاني
        
    • واختطافهم
        
    • اختطافهم
        
    • تنحية ثاني
        
    • باحتجاز ثاني
        
    • المخطوفين من
        
    Se consideraba que los rebeldes eran los responsables de las matanzas y también del secuestro de niños en los campamentos de refugiados. UN وقيل إن المسؤولية عن هذه المذابح تقع على عاتق المتمردين وهم مسؤولون كذلك عن اختطاف اﻷطفال من معسكرات اللاجئين.
    La célula descubierta presuntamente estaba planificando dos nuevos ataques en el futuro próximo, aparentemente un coche bomba y el secuestro de soldados. UN وادعي أن الخلية التي اكتشفت كانت تزمع القيام بهجومين إضافيين في المستقبل القريب، أحدهما تفجير سيارة واﻵخر اختطاف جنود.
    Los bárbaros ataques de las fuerzas tigrés han resultado en el secuestro de muchos ciudadanos sudaneses que ahora se consideran desaparecidos. UN فقد أسفرت الهجمات الوحشية التي شنتها قوات التقراي عن اختطاف مواطنين سودانيين كثيرين يعتبرون اﻵن في عداد المفقودين.
    En caso de desaparición forzosa o de secuestro de menores, este derecho es imprescriptible. UN ولا يقبل هذا الحق التقادم في حالات الاختفاء القسري أو خطف اﻷطفال.
    vii) Ofrecer reparación por las violaciones de los derechos humanos, como las relacionadas con el secuestro de extranjeros, mediante procesos eficaces y rápidos; UN ' 7` توفير الجبر لمن وقعت لهم تجاوزات، مثل تلك المتعلقة باختطاف المواطنين الأجانب، وذلك عن طريق محاكمات سريعة وفعالة؛
    La Misión condenó enérgicamente el secuestro de estos civiles por el ELK, que consideró un acto de terrorismo. UN وقد أدانت البعثة بقوة اختطاف هؤلاء المدنيين على يد جيش تحرير كوسوفا باعتباره عملا إرهابيا.
    Ejemplo de esto fue el secuestro de la candidata presidencial Ingrid Betancourt. UN ومن الأمثلة على ذلك اختطاف مرشحة رئاسة الجمهورية إنغريد بيتانكورت.
    Ese mismo día se denunció el secuestro de 13 niños y mujeres que recogían leña en las cercanías del campamento de Kalma, en Darfur meridional. UN وأُبلغ في اليوم نفسه أيضا عن اختطاف 13 من الأطفال والنساء وهم يجمعون حطب الوقود خارج مخيم كلمة في جنوبي دارفور.
    La cuestión de los secuestros no consiste solamente en el secuestro de ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea. UN إن مسألة الاختطاف لا تقتصر على مجرد عمليات اختطاف من جانب مواطنين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Se detectaron, investigaron y analizaron 322 casos de secuestro de niños, la mayoría de ellos en el contexto de la violencia comunitaria. UN تم تحديد 322 حالة من حالات اختطاف الأطفال والتحقيق فيها وتحليلها وكانت معظمها حالات حدثت في سياق العنف الطائفي.
    Además, los artículos ... castigan el secuestro de menores, cuyas víctimas son con mayor frecuencia niñas que niños. UN علاوة على ذلك، تقمع المواد اختطاف القصر الذي تكون ضحاياه من الفتيات أكثر من الفتيان.
    Mi especialidad era investigar casos de antiterrorismo, secuestro de niños y homicidio. TED كان تخصصي التحقيق في حالات مكافحة الإرهاب، اختطاف الأطفال والقتل.
    Ahora el secuestro de embarcaciones cubanas es, además de un instrumento de propaganda contra la Revolución, parte de un plan de subversión para crear conflictos. UN واليوم فإن اختطاف المراكب الكوبية يعتبر، علاوة على كونه وسيلة دعاية ضد الثورة، جزءا من خطة انقلابية لزرع الخلافات.
    Esta decisión se tomaría si Washington no adopta medidas para dejar de alentar el secuestro de naves y las salidas ilegales desde la nación caribeña. UN وسيتخذ هذا القرار إذا لم تتخذ واشنطن تدابير للعدول عن تشجيع اختطاف السفن والخروج غير المشروع من هذه الدولة الكاريبية.
    En la Convención se autoriza a la policía a intervenir en casos de secuestro de niños, incluso sin previa decisión judicial. UN وتسمح الاتفاقية للشرطة بالتدخل عند اختطاف الطفل حتى لو لم يكن هناك قرار من المحكمة.
    Aún no sabemos de forma oficial la identidad de la víctima... o su papel en el secuestro de Sean Mullen. Open Subtitles ليس لدينا تقارير رسمية بعد عن شخصية الضحية او عن دوره فى عملية خطف شون توم مولين
    Hace ocho meses, arrestamos a nuestro sospechoso, Johm Grey, por el secuestro de Alice McLeod. Open Subtitles قبل ثمانية أشهر، قمنا بالقبض مشتبه به، جون غراي في خطف أليس مكلاود
    La cuestión del secuestro de estadounidenses para intercambiarlos por el jeque se ha planteado, no se descarta y está en estudio. UN وأمر خطف أمريكيين لافتداء الشيخ مطروح وغير مستبعد وتتم دراسته.
    Se trata en particular del secuestro de menor y de cierto número de infracciones específicas en materia de tráfico de hormonas. UN وهي تتصل على وجه الخصوص باختطاف القصر وبعدد من الجرائم المعينة المتصلة بالاتجار بالهرمونات.
    Se habían iniciado nuevos procedimientos penales contra miembros prominentes del régimen militar sobre la base de denuncias de secuestro de menores. UN وأقيمت دعاوى جنائية جديدة ضد كبار المسؤولين في عهد الحكم العسكري بناء على اتهامات تتصل باختطاف قُصّر.
    Y si la prensa se involucra odiaría ser el uniformado que intenta hacer parecer el secuestro de unos niños una transferencia de custodia. Open Subtitles وإذا عرف رجال الصحافة بذلك، سأكره أن أكون ذلك الشرطي الذي جعل من إختطاف الأطفال تبدو كقضية نقل حضانة الأطفال.
    Sin embargo, en 2013 se han denunciado varios intentos de secuestro de buques. UN ولكن تم الإبلاغ عن عدة محاولات لاختطاف السفن في عام 2013.
    Los frecuentes casos de secuestro de extranjeros en la franja del Sahel a cambio de un rescate son un reflejo de esta preocupante tendencia. UN وتعكس الحالات المتكررة لخطف الأجانب في منطقة الساحل مقابل الحصول على فدية اتجاه يبعث على القلق.
    El secuestro de aviones no debería suponer el secuestro de toda una religión. UN وخطف الطائرات لا يجوز أن يتمخّض عن خطف دين بكامله.
    Sin embargo, conviene señalar que en el código de protección de la infancia que Túnez se propone elaborar se tendrán en cuenta estos aspectos, en especial los relativos al secuestro de menores. UN إلا أنه من المفيد اﻹشارة إلى أن قانون حماية الطفل الذي تعتزم تونس وضعه سوف يأخذ بعين اﻹعتبار هذه الجوانب، ولا سيما ما يتعلق منها بخطف اﻷطفال.
    El secuestro de dióxido de carbono no puede realizarse sin un permiso. UN ولا يمكن احتجاز ثاني أكسيد الكربون بدون ترخيص.
    Rechaza, a su vez, las deplorables prácticas del reclutamiento y secuestro de menores. UN وأعربت أيضا عن رفضها للممارسة المؤسفة المتمثلة في تجنيد القُصَر واختطافهم.
    viii) Coordinar todas las cuestiones y medidas necesarias en caso de toma de rehenes o secuestro de funcionarios o de familiares a su cargo; UN ' ٨` تنسيق جميع المسائل واﻹجراءات اللازمة في حالة احتجاز موظفي اﻷمم المتحدة أو مُعاليهم كرهائن أو اختطافهم.
    El Convenio de Londres y el Protocolo ofrecen un marco mundial de protección del medio marino contra la contaminación por vertimientos en el mar y podrían constituir instrumentos adecuados para abordar las repercusiones del secuestro de CO2 en las estructuras geológicas del subfondo marino. UN وتوفر اتفاقية لندن وبروتوكولها إطار عمل عالمي لحماية البيئة البحرية من التلوث من الإغراق في البحر وقد يشكلان صكين ملائمين للتصدي للآثار التي تنطوي عليها تنحية ثاني أكسيد الكربون في التركيبات الجيولوجية التحتية لقاع البحار في البيئة البحرية().
    Los Grupos Científicos también convinieron en recomendar el diseño de un formato específico para los informes que se presentaran, indicando los elementos que las Partes Contratantes deberían incluir cuando informaran acerca de sus actividades de secuestro de dióxido de carbono en formaciones geológicas del subsuelo marino. UN ووافق الفريقان العلميان أيضا على التوصية بوضع شكل محدد للإبلاغ، ويصنف البنود التي ستدرجها الأطراف المتعاقدة عند إبلاغها عن أنشطتها المتعلقة باحتجاز ثاني أكسيد الكربون في التشكيلات الجيولوجية تحت قاع البحار.
    Recordando su resolución 2000/60, de 26 de abril de 2000, en la que pidió a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos una evaluación de la situación sobre el terreno en las zonas afectadas en lo que se refiere al secuestro de niños en Uganda septentrional, UN وإذ تذكر بقرارها 2000/60 المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2000 الذي طلبت فيه إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إجراء تقييم في الموقع في المناطق المتضررة لحالة الأطفال المخطوفين من شمالي أوغندا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد