ويكيبيديا

    "segmento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجزء
        
    • القطاع
        
    • جزء
        
    • شريحة
        
    • الشريحة
        
    • القطاعية
        
    • للجزء
        
    • فقرة
        
    • الفقرة
        
    • قطاعا
        
    • وشريحة
        
    • الشطر
        
    • بجزء
        
    • قطاع
        
    • إما كجزء
        
    El segmento especial ha mostrado hasta qué punto la humanidad dispone de remedios para conjurarlos. UN ولقد بين الجزء الخاص مقدار ما لدى البشرية من سُبل لتفادي هذه الظواهر.
    Ese día, el segmento argentino de dicho sistema comenzó a funcionar a plena capacidad. UN وقد بدأ منذئذ الجزء التابع للأرجنتين من ذلك النظام يعمل بكامل طاقاته.
    Será el primer orador en el segundo segmento, dedicado al espacio ultraterrestre. UN وسيكون هو المتكلم الأول في الجزء الثاني، المخصص للفضاء الخارجي.
    Si no se tomaban disposiciones adecuadas, este segmento vulnerable de la sociedad podría verse todavía más amenazado por la extrema pobreza. UN وما لم تتخذ تدابير مناسبة، فإن القطاع المهدد في المجتمع يمكن أن يواجه مزيدا من التهديد بالفقر المدقع.
    Se supone que los que sobrevivieron y llegaron hasta Freetown y reciben atención constituyen apenas un pequeño segmento de toda la población de mutilados. UN ويفترض أن من ظلوا على قيد الحياة وبلغوا فريتاون ومرافق الرعاية لا يشكلون سوى جزء صغير مــن مجموع الأشخاص المشوهين.
    Contenido del segmento sobre normas internacionales complementarias UN محتوى الجزء المتعلق بالمعايير الدولية التكميلية
    Estamos comenzando a dejar caer las defensas con este segmento en particular. UN وها قد بدأنا ننزع تلك الحماية مع هذا الجزء بالذات.
    Este segmento del cable Uhurunet se extenderá desde Francia a Sudáfrica y conectará a todos los países de la costa occidental de África. UN وسيمتد هذا الجزء من كبل أوهورونت من فرنسا إلى جنوب أفريقيا ويربط جميع البلدان التي تقع على الساحل الغربي لأفريقيا.
    Estamos aprendiendo muchísimo de lo que creemos que este segmento necesita para ser efectivo. TED نتعلم بشكل هائل عن احتياجات هذا الجزء من السوق لكي يكون فعالا.
    Dividamos este segmento, y luego lo prepararé para la derivación de la colostomía. Open Subtitles لنقسم هذا الجزء ، و بعد ذلك سأقوم بتحويل لفغر القولون
    La verdad de esta afirmación quedó confirmada por las conclusiones alcanzadas al final del segmento de alto nivel del Consejo Económico y Social, que apoyamos y aprobamos. UN وصحة هذا القول تؤكدها الاستنتاجات التي تم الخلوص اليها في الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهي استنتاجات تحظى بتأييدنا وموافقتنا.
    Espero que se elabore un programa de acción concreto, basado en las opiniones informativas presentadas en las audiencias y en el segmento de alto nivel del período de sesiones sustantivo de 1994 del Consejo Económico y Social. UN وآمل في أن يوضع برنامج عمل محدد يستند إلى اﻵراء المليئة بالمعلومات التي قدمت في جلســات الاستمــاع وأثنــاء الجزء المعقــود على مستوى عال من الدورة الموضوعية لسنة ١٩٩٤ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Creemos que las consultas con todas las delegaciones interesadas deben celebrarse durante el segmento principal del período de sesiones de la Asamblea General. UN فنحن نعتقد بأنه ينبغي إجراء مشاورات مع جميع الوفود المهتمة خلال الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة.
    El segmento de alto nivel del Consejo Económico y Social nos dio otra buena oportunidad para llevar a cabo un intercambio a fondo de opiniones. UN كما أتاح الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي فرصة حميدة أخرى ﻹجراء تبادل متعمق لﻵراء.
    El segmento general del período de sesiones del Consejo Económico y Social también parece desenvolverse bien. UN ويبدو أن الجزء العام من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي يسير على ما يرام.
    En este segmento de la vida pública todavía son tangibles la discriminación y la desigualdad. UN ولا يزال في هذا القطاع من قطاع الخدمات العامة تمييز واضح وتفاوت ملموس.
    A comienzos del decenio de 1990 impulsó el desarrollo de políticas y programas juveniles con una orientación a la creación de opciones válidas para suplir las diversas carencias en este segmento de la población. UN وفي بداية التسعينات قمنا بوضع سياسات وبرامج للشباب تستهدف إيجاد بدائل ناجعة لمعالجة مشاكل ذلك القطاع من السكان.
    Sin embargo, algunos usuarios, como los traductores, desean encontrar tan sólo un segmento determinado, y no el texto completo, de un documento. UN غير أن بعض المستعملين، مثل المترجمين التحريريين، يرغبون في العثور على جزء محدد من وثيقة، وليس على النص بكامله.
    Únicamente en este contexto se generarán más puestos de trabajo en el segmento de elevada remuneración y productividad del mercado laboral. UN وفي هذا اﻹطار وحده، يمكن خلق فرص للعمل في شريحة الوظائف المرتفعة اﻷجور والعالية اﻹنتاجية من سوق العمل.
    Garantizar el bienestar de este segmento joven de la población y proteger sus derechos constituye un imperativo para el Gobierno de Côte d ' Ivoire. UN وتأمين رفاه هذه الشريحة السكانية وحماية حقوقها ضرورة ملحة لحكومة كوت ديفوار.
    Total de ingresos del segmento UN مجموع الإيرادات القطاعية النفقات القطاعية
    En primer lugar, el tema seleccionado para el segmento de alto nivel debería estar a la vanguardia del diálogo sobre desarrollo. UN أولا، يجب أن يكون الموضوع المختار للجزء الرفيع المستوى من الموضوعات التي تحتل مكان الصدارة في حوار التنمية.
    Les presentaré un nuevo segmento nunca visto antes en televisión: Open Subtitles والآن أريد تقديم فقرة جديدة لم تعرض على التلفاز من قبل.
    Nuestra solicitud se relaciona únicamente con la votación para eliminar un pequeño segmento del párrafo 23, y no la frase completa. UN مطلبنا يتعلق فقط بطلب التصويت على حذف جزء بسيط من الفقرة 23 وليس جملة بكاملها.
    Sin duda, las atrocidades y el caos infligido a todo un segmento de la población en Rwanda siempre afligirán la memoria de las Naciones Unidas. UN وليس هناك شك في أن اﻷعمال الوحشية والتشويهات التي أصابت قطاعا كاملا من سكان رواندا ستبقى دائما هاجسا لﻷمم المتحدة.
    2.18 Los intereses devengados, incluidos los devengados por depósitos bancarios para los presupuestos ordinario y operativo, la cuenta especial de administración de edificios, el segmento para fines generales del Fondo para el Desarrollo Industrial y el Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal se contabilizan como ingresos en los respectivos fondos y cuentas. UN 2-18 إيرادات الفوائد، بما فيها الفوائد المستحقة على الودائع المصرفية للميزانيتين العادية والتشغيلية والحساب الخاص لإدارة المباني وشريحة الأغراض العامة في صندوق التنمية الصناعية والصندوق المتعدد الأغراض لتنفيذ بروتوكول مونتريال، يقيد كل منها كإيرادات في الحساب أو الصندوق الخاص به.
    En la primera semana de marzo, se celebrará en Ginebra el segmento de alto nivel del Consejo de Derechos Humanos. UN وخلال الأسبوع الأول من آذار/مارس، سيُعقد في جنيف الشطر الرفيع المستوى من مجلس حقوق الإنسان.
    El método consiste en utilizar un segmento pequeño del ADN de un organismo para identificar el nombre de su especie. UN ويستعان في هذا النهج بجزء صغير من الحمض الخلوي الصبغي للكائنات العضوية لتحديد أسماء أنواعها.
    Este grupo de edad constituye el segmento económicamente más productivo de la población, lo que tiene importantes repercusiones para la economía. UN وتمثل هذه الفئة العمرية قطاع السكان الأكثر إنتاجا من الناحية الاقتصادية، الشيء الذي يخلف آثارا وخيمة على الاقتصاد.
    Ese foro podría ser un segmento de sus períodos de sesiones bianuales o una actividad entre períodos de sesiones. UN ويمكن عقد هذا المحفل، إما كجزء من دوراتها التي تعقد كل سنتين، أو كنشاط فيما بين الدورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد