Fase V. Ejecución, seguimiento y evaluación | UN | المرحلة الخامسة: التنفيذ والرصد والتقييم |
Estipula la asistencia mutua en situaciones de emergencia y establece un sistema de autorización, seguimiento y estricta responsabilidad. | UN | ويقتضي هذا البروتوكول تبادل المساعدة في حالة الطوارئ، ويضع نظاماً لإصدار التراخيص والرصد والمسؤولية المشددة. |
No obstante, este peligroso extremo podría tenerse bajo control, si los Estados acordasen una política de prevención, intercambio de información, seguimiento y atención a este tipo de personas que han desarrollado una tendencia favorable a conductas agresivas. | UN | على أنه يمكن أن يُكبح الوصول الى هذا التطرف الخطر، إذا اتفقت الدول على سياسة للوقاية، وتبادل المعلومات، ومتابعة ورعاية هذه اﻷنواع من الناس الذين ينشأ لديهم اتجاه نحو السلوك العدواني. |
Al respecto, el sector privado deberá participar en el proceso de desarrollo, el seguimiento y la evaluación de las políticas y programas de desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على القطاع الخاص أن يشارك في عملية صوغ ومتابعة وتقييم سياسات وبرامج التنمية. |
La ejecución, el seguimiento y la evaluación del Programa de Acción a todos los niveles deben realizarse en consonancia con sus principios y objetivos. | UN | وينبغي أن يجري تنفيذ برنامج العمل ورصده وتقييمه، على جميع المستويات، بطريقة تتمشى مع مبادئه وأهدافه. |
Reiteró su preocupación por la falta de mecanismos de rendición de cuentas, seguimiento y supervisión de las actividades de las EMSP. | UN | وأعربت من جديد عن قلقها إزاء عدم وجود آليات المساءلة والرصد والرقابة المتعلقة بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
El éxito del Nuevo Programa depende de que se realice un seguimiento y una supervisión eficaces en los planos mundial, regional y nacional. | UN | ويكمن نجاح البرنــامج الجديد في المتــابعة والرصد الفعالين على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية. |
Por consiguiente, es fundamental que se revisen y consoliden las disposiciones en materia de seguimiento y supervisión, si se quieren conseguir resultados tangibles antes del año 2001. | UN | ولذا، فمن الضروري استعراض ترتيبات المتابعة والرصد وتعزيزها، إذا أريد تحقيق نتائج ملموسة بحلول سنة ٢٠٠١. |
IV. VISITAS A LOS PAISES, seguimiento y OBSERVACION 34 - 44 12 | UN | رابعا - الزيارات القطرية، المتابعة والرصد ٤٣ - ٤٤ ٠١ |
VI. Medidas de aplicación, seguimiento y supervisión | UN | سادسا - ترتيبات للتنفيذ والمتابعة والرصد |
Las delegaciones celebraron los esfuerzos realizados en materia de descentralización, pero varias delegaciones señalaron que debía ir acompañada por medidas de seguimiento y monitoreo. | UN | ٣٣٢ - ورحبت الوفود بالجهود التي بُذلت ﻹشاعة اللامركزية وإن لاحظ عدد منها أنه يلزم مصاحبة هذه الجهود بالمتابعة والرصد. |
También deberá prestar servicios de estibadores, administración de muelles, dársenas y atracaderos y operaciones conexas, además de encargarse del seguimiento y gestión de la carga en relación con el transporte marítimo. | UN | ويلتزم المقاول أيضا بتقديم خدمات لشحن وتفريغ السفن، وتنظيم العمليات المتصلة باﻷرصفة البحرية وأماكن رسو السفن والعمليات ذات الصلة، ومتابعة حركة البضائع وتنظيم مسائل النقل البحري. |
Esta función incluiría la presentación de informes analíticos, la formulación de propuestas de decisiones y el seguimiento y la aplicación de las decisiones. | UN | وسيشمل هذا الدور تقديم تقارير تحليلية واقتراح مقررات ومتابعة تنفيذ المقررات وكفالة تنفيذها. |
El tercero es el fortalecimiento de la capacidad y de los arreglos institucionales necesarios para la aplicación, el seguimiento y el examen efectivos del Programa 21. | UN | والثالث هو تعزيز القدرات والترتيبات المؤسسية اللازمة للقيام على نحو فعال بتنفيذ ومتابعة واستعراض جدول أعمال القرن ٢١. |
La ejecución, el seguimiento y la evaluación del Programa de Acción a todos los niveles deben realizarse en consonancia con sus principios y objetivos. | UN | وينبغي أن يجري تنفيذ برنامج العمل ورصده وتقييمه، على جميع المستويات، بطريقة تتمشى مع مبادئه وأهدافه. |
Los interesados pertinentes deberían formar parte del proceso de seguimiento y aprovechar sus resultados. | UN | وينبغي أن يكون أصحاب المصلحة المعنيون جزءا من عملية المتابعة وأن يستفيدوا من النتائج. |
Entretanto, el Consejo Económico y Social adoptará una decisión sobre la participación de las organizaciones no gubernamentales acreditadas ante una conferencia internacional en la labor de la comisión orgánica competente relativa al seguimiento y la ejecución de los resultados de esa conferencia. | UN | وفي غضون ذلك، يبت المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مسألة اشتراك المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى أحد المؤتمرات الدولية في أعمال اللجنة الفنية ذات الصلة بمتابعة ذلك المؤتمر وتنفيذ نتائجه. |
El objetivo de la Subdependencia es proporcionar servicios a la comunidad humanitaria para facilitar la vigilancia, el seguimiento y el análisis de la evolución de la situación humanitaria; | UN | والغرض من الوحدة الفرعية هو توفير خدمات تسمح للعاملين في المجال الإنساني برصد الوضع الإنساني المتغير وتتبعه وتحليله؛ |
7) Ampliar el uso de elementos de tecnología de la información en la elaboración, seguimiento y gestión de la documentación. | UN | التوسع في استعمال أدوات التكنولوجيا المعلوماتية ﻹنتاج الوثائق وتتبعها وإدارتها. |
El acuerdo establecía la creación de una comisión conjunta de coordinación, seguimiento y evaluación. | UN | وقد نصت الاتفاقية على إحداث لجنة مشتركة للتنسيق والتتبع والتقويم. |
- seguimiento y vigilancia de todos los grupos sospechosos de estar relacionados con Al-Qaida y los talibanes. | UN | تتبُّع ومراقبة كافة الجماعات المشتبه في صلتها بالقاعدة والطالبان. |
Casi todos estuvieron de acuerdo en que el nuevo sistema de selección del personal promovería la transparencia del proceso de selección y mejoraría las capacidades de seguimiento y supervisión. | UN | فقد وافق الجميع تقريبا على أن النظام الجديد لاختيار الموظفين من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز الشفافية في عملية الانتقاء والقدرات في مجالي الرصد والمتابعة. |
Durante cada visita, se verificaron materialmente partidas escogidas para el seguimiento y se cotejaron con la documentación correspondiente. | UN | وفي غضون كل زيارة كانت البنود المختارة للتتبع يتم التحقق منها ماديا وبالمقارنة بالوثائق ذات الصلة. |
Coordinación del procedimiento de seguimiento y el procedimiento simplificado de presentación de informes | UN | مواءمة إجراء المتابعة مع الإجراء المبسط لتقديم التقارير |
La Oficina de Supervisión y Evaluación tiene a su cargo la observación de las medidas de seguimiento y la presentación de informes al respecto a nivel de todo el FNUAP. | UN | أما مكتب المراقبة والتقييم فهو مسؤول عن الرصد وتقديم التقارير عن إجراءات المتابعة على نطاق الصندوق. |
El Comité agradecería al Estado parte que presentara más detalles sobre el resultado de las investigaciones del Comité de seguimiento y las medidas adoptadas respecto de sus conclusiones. | UN | وحبذا لو يُقدَّم المزيد من المعلومات حول نتائج التحقيقات التي أجرتها لجنة المتابعة وما أُنجز فيما يتعلق بالاستنتاجات التي توصلت إليها. |
b) El fomento del diálogo normativo acerca de cuestiones económicas y sociales interrelacionadas por medio de reuniones especiales con instituciones financieras y comerciales sobre el seguimiento y el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados; | UN | (ب) تشجيع الحوار بشأن السياسات العامة فيما يتعلق بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية المترابطة، من خلال الاجتماعات الخاصة مع المؤسسات المالية والتجارية بشأن المتابعة المنسقة والمتكاملة للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتنفيذها؛ |