ويكيبيديا

    "seguir adelante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المضي قدما
        
    • المضي قدماً
        
    • للمضي قدما
        
    • الاستمرار
        
    • الأمام
        
    • نمضي قدما
        
    • المضي قدمًا
        
    • نمضي قدماً
        
    • تستمر
        
    • للمضي قدماً
        
    • نستمر
        
    • الإستمرار
        
    • تجاوز الأمر
        
    • التقدم
        
    • المضي قُدماً
        
    Tan pronto como se logre un consenso en relación con esa delicada cuestión, la Convención Nacional podrá seguir adelante con renovado impulso. UN وعندما يجري التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه القضية الدقيقة، سيكون بوسع المؤتمر الوطني المضي قدما بزخم جديد.
    Al mismo tiempo, una parte integrante de ambos proyectos es la necesidad de seguir adelante con el centro de datos de Long Island City, Nueva York. UN وفي الوقت ذاته، فإن جزءا لا يتجزأ من المشروعين يتمثل في المضي قدما في إنشاء مركز البيانات في لونغ آيلاند سيتي، نيويورك.
    Si el siguiente Presidente decide seguir adelante el próximo año, el sistema podría estar listo de todas maneras para esa fecha. UN وإذا قرر الرئيس المقبل المضي قدماً في العام المقبل فمن الممكن أيضاً أن تكون جاهزة في نفس الفترة.
    La propia delegación de Haití se siente alentada por el restablecimiento del contacto para seguir adelante y lograr cada vez más, para lo cual tomará como directrices las preguntas del Comité. UN وقد تشجع وفد بلده بإعادة الاتصال للمضي قدما وتحقيق المزيد، وسيعتبر أسئلة اللجنة بمثابة مبادئ توجيهية.
    A fin de cuentas, las Naciones Unidas deben reaccionar con una decisión fortalecida y no debilitada de seguir adelante. UN وفي نهاية المطاف، يجب أن تبرز الأمم المتحدة بعزم أقوى، عوضا عن عزم أضعف، على الاستمرار.
    En mi experiencia, siempre es más fácil seguir adelante si mi disculpa es aceptada, o en tu caso, Open Subtitles من خبرتي، دائما من السهل علي أن أواصل إلى الأمام إما إذا تم قبول إعتذاري،
    Asimismo, agradece a las que han reiterado la necesidad de seguir adelante con la reconstrucción y la revitalización económica en Gaza. UN وتقدم بالشكر أيضا للوفود التي كررت الإعراب عن ضرورة المضي قدما في إعادة الإعمار والتنشيط الاقتصادي في غزة.
    Voy a seguir adelante a pie y conseguir un poco de ayuda. Open Subtitles أنا ستعمل المضي قدما على قدم والحصول على بعض المساعدة.
    Hay algo que los dos queremos, ser capaces de vivir con lo que pasó para así poder seguir adelante. Open Subtitles كلانا نريد الشيء نفسه، لتكون قادرة على العيش مع ما حدث حتى نتمكن من المضي قدما.
    Los miembros del Consejo ven con agrado la firme intención de Vuestra Excelencia de seguir adelante y proceder al registro e identificación de los votantes. UN وهم يرحبون بتصميمكم على المضي قدما والشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم.
    Los miembros del Consejo veían con agrado la firme intención del Secretario General de seguir adelante y proceder a la inscripción e identificación de los votantes. UN وذكر أنهم قد رحبوا بتصميم اﻷمين العام على المضي قدما في الشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم.
    Por su mediación, desearía expresar mi agradecimiento al Secretario General de las Naciones Unidas por compartir con nosotros sus preocupaciones y alentarnos a seguir adelante. UN وأود من خلالك أن أنقل إلى الأمين العام للأمم المتحدة مشاعر تقديري له على مشاطرته شواغلنا وعلى تشجيعنا على المضي قدماً.
    También contiene las reflexiones de los copresidentes sobre la forma de seguir adelante. UN ويتضمن أيضاً تصورات الرئيسين المتشاركين لسبل المضي قدماً في برنامج العمل.
    Lo que parece que todos podemos simplemente seguir adelante, dejar esto atrás. Open Subtitles اذا يبدو انه يمكننا جميعاً المضي قدماً وجعل هذا خلفنا
    Es necesario no escatimar esfuerzos para seguir adelante con el objeto de lograr el arreglo total del conflicto y la reconciliación nacional. UN وأشارا إلى أنه لا بد من بذل كافة الجهود للمضي قدما من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع وتحقيق المصالحة الوطنية.
    No podemos permitirnos seguir adelante como si nada ni hacerlo de manera que se siga fragmentando y dividiendo nuestra nación. UN ولا يمكننا أن نتحمل الاستمرار في أن يظل الأمر على حاله وبطرق ما زالت تجزئ دولتنا وتقسمها.
    Estos progresos y estos logros deben ser un motivo de aliento para las Naciones Unidas, que deben seguir adelante y no dejarse intimidar por las maniobras dilatorias de Marruecos, cuyas intenciones obstruccionistas son ahora cada vez más claras. UN وهذا التقدم وتلك الإنجازات يجب أن يكونا حافزا يشجع الأمم المتحدة على المضي قدما إلى الأمام بدلا من الرضوخ للمناورات التسويفية التي يمارسها المغرب الذي بدأت نواياه في عرقلة العملية تتكشف رويدا رويدا.
    Tenemos que seguir adelante y continuar la batalla contra las drogas y debemos tener éxito. UN ويجب علينا أن نمضي قدما في معركتنا ضد المخدرات، ويجب أن نحقق النجاح.
    Y esto nos ha permitido seguir adelante con la tecnología móvil en la que África está realmente liderando. TED وهذا مكّننا من المضي قدمًا في بعض تكنولوجيات الهواتف المحمولة حيث أفريقيا فعليًا هي الرائدة بها
    Una vez que se hayan dejado las cosas en claro podemos juzgar si vale la pena seguir adelante. UN وما أن نوضح ذلك، يمكننا الحكم فيما إذا كان من المجدي لنا أن نمضي قدماً في أعمالنا.
    Así que he decidido que estas elecciones van a seguir adelante como estaba planeado. Open Subtitles لذا فقد قررت أن هذه الانتخابات سوف تستمر كما هو مخطط لها
    Cuando mi familia fue asesinada, pensé que no podría seguir adelante, pero lo hice. Open Subtitles عندما قتلت عائلتي ظننت أنه لا توجد طريقة للمضي قدماً ولكنني فعلت
    ¡Debemos seguir adelante! Open Subtitles لكننا يمكنا ان نستمر و نكون اقوياء هذا ما كانت تريدنا ان نفعله
    Así que tuve que mirar alrededor del barco y averiguar lo que iba a utilizar para arreglar los remos y así poder seguir adelante. TED و لذلك بدأت فى البحث من حول القارب محاولة إكتشاف ما يمكن أن أستخدمه لإصلاح ألواح التجديف حتى أستطيع الإستمرار
    No puedo seguir adelante. Le quiero. Open Subtitles لا يُمكنني تجاوز الأمر.أنا أحبه
    Hay algo que debo terminar, y hasta que lo haga, no puedo seguir adelante. Open Subtitles لدي شيء ينبغي أن أنهيه وحتى أفعل ذلك، لا يمكنني التقدم للأمام
    Si la mediación tiene éxito, el fiscal aún puede decidir seguir adelante con el juicio en un momento ulterior. UN فإذا كلل التوسط بالنجاح، يستطيع عضو النيابة أن يقرر المضي قُدماً في رفع الأمر بعد ذلك إلى المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد