ويكيبيديا

    "seguir invirtiendo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواصلة الاستثمار
        
    • تواصل الاستثمار
        
    • مواصلة استثمار
        
    • بمواصلة الاستثمار
        
    • لمواصلة الاستثمار
        
    • يواصل الاستثمار
        
    • مزيد من الاستثمار
        
    Invita al Estado parte a seguir invirtiendo en la formación del profesorado y ampliando el acceso a Internet en todo el país. UN وتدعو الدولة الطرف إلى مواصلة الاستثمار في تدريب المدرسين وتوسيع نطاق النفاذ إلى شبكة الإنترنت في جميع أنحاء البلد.
    Considero que es necesario seguir invirtiendo en la educación y la salud, en particular en las vacunas. UN وأعتقد أنه من المهم مواصلة الاستثمار في التعليم والرعاية الصحية، ولا سيما في التحصين.
    Otras tareas apuntan a seguir invirtiendo en dos esferas críticas del mejoramiento de la calidad: la capacitación profesional de los docentes y la renovación y puesta en práctica de un programa de estudios básico en que se enuncien claramente los resultados previstos y los instrumentos que se utilizarán para medir los logros. UN وهناك تحديات أخرى تشمل مواصلة الاستثمار في جانبين هامين من جوانب تحسين النوعية: التطوير الوظيفي للمدرسين؛ وتجديد وتنفيذ منهاج أساسي مع تحديد نتائج تتميز بوضوح الصياغة ووضع وسائل ميسرة لقياس المنجزات.
    Las instituciones financieras regionales e internacionales deben seguir invirtiendo en las mujeres como el mejor modo de promover el bienestar económico y social. UN ويجب على المؤسسات المالية الإقليمية والدولية أن تواصل الاستثمار في قضايا النساء باعتبار ذلك أفضل وسيلة لتعزيز الرفاه الاقتصادي والاجتماعي.
    La Unión Europea tiene intención de seguir invirtiendo esfuerzos y recursos en el desarrollo económico y social de los países de Centroamérica. UN ويعتزم الاتحاد الأوروبي مواصلة استثمار جهوده وموارده في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان أمريكا الوسطى.
    Una evaluación externa determinó que valía la pena seguir invirtiendo en el programa. UN وقد وجد تقييم خارجي أن البرنامج جدير بمواصلة الاستثمار فيه.
    c) seguir invirtiendo en la capacitación y el perfeccionamiento del personal sanitario; UN (ج) مواصلة الاستثمار في تدريب وتطوير الموظفين المعنيين بشؤون الصحة؛
    c) seguir invirtiendo en la capacitación y el perfeccionamiento del personal sanitario; UN (ج) مواصلة الاستثمار في تدريب وتطوير الموظفين المعنيين بشؤون الصحة؛
    No obstante, la UNOPS considera que sería injustificado seguir invirtiendo en la conciliación del saldo de 9,9 millones de dólares del ejercicio anterior, puesto que el costo de medidas adicionales sería prohibitivo y probablemente no daría resultados positivos. UN ومع ذلك، فإن المكتب يعتقد أن مواصلة الاستثمار في تسوية رصيد السنة السابقة وهو 9.9 مليون دولار لن يكون له مبرر، حيث أن تكلفة الجهود الجديدة ستكون باهظة، ومن غير المرجح أن يكون لها نتائج إيجابية جديدة.
    De ahí que se incluyan recursos para seguir invirtiendo en la tecnología de la información y las comunicaciones. La modernización de nuestras operaciones garantizará una mayor eficacia y rendición de cuentas en la Organización. UN وعليـه، تـم إدراج موارد من أجل مواصلة الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، حيث يضمـن تحديث عملياتنا مزيدا من الفعالية والمساءلة لمنظمتنا.
    El informe también reconoce que, después de la transición, habrá que seguir invirtiendo en planificación, gestión y capacidad de presentación de informes financieros para mantener el cumplimiento de las IPSAS en el futuro. UN ويسلم التقرير أيضا بأنه سيتعين عقب المرحلة الانتقالية مواصلة الاستثمار في قدرات التخطيط والإدارة والإبلاغ المالي للحفاظ على الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في المستقبل.
    Se instó al UNFPA a seguir invirtiendo en los jóvenes, en su salud y educación, y brindarles oportunidades de empleo decente. UN وجرى حث صندوق السكان على مواصلة الاستثمار في الشباب - في صحتهم وتعليمهم، وفي توفير فرص العمل اللائق لهم.
    Se instó al UNFPA a seguir invirtiendo en los jóvenes, en su salud y educación, y brindarles oportunidades de empleo decente. UN وجرى حث صندوق السكان على مواصلة الاستثمار في الشباب - في صحتهم وتعليمهم، وفي توفير فرص العمل اللائق لهم.
    c) seguir invirtiendo en la capacitación y el perfeccionamiento del personal sanitario; UN (ج) مواصلة الاستثمار في تدريب موظفي الصحة وتنمية قدراتهم؛
    No obstante, está firmemente resuelto a seguir invirtiendo esfuerzos en la eficacia institucional, a fin de convertirse en una organización todavía más sólida y más orientada a las actividades sobre el terreno, con agilidad y habilidad para ayudar a los países a llevar a la práctica el Programa de Acción de la CIPD y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN غير أن الصندوق عاقد العزم على مواصلة الاستثمار في الفعالية التنظيمية حتى تصبح المنظمة أقوى وأكثر تركيزا على الميدان وحتى تكتسب من المرونة ومن سرعة الحركة ما يمكنها من مساعدة البلدان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    No obstante, la administración de la UNOPS considera que resultaría injustificado seguir invirtiendo en la conciliación del saldo de 9,9 millones de dólares del ejercicio anterior, puesto que el costo de medidas adicionales sería prohibitivo y probablemente no daría resultados positivos. UN ومع ذلك، فإن إدارة المكتب تعتقد أن مواصلة الاستثمار في تسوية رصيد السنة السابقة وهو 9.9 مليون دولار لن يكون له مبرر، حيث أن تكلفة الجهود الجديدة ستكون باهظة، لا يُرجح أن تتمخض عن نتائج إيجابية إضافية.
    * Los gobiernos deberían seguir invirtiendo en la infraestructura de distribución para reducir los costos de transacción entre los agricultores y el mercado final; UN ● يتوجب على الحكومات أن تواصل الاستثمار في هياكل التوزيع الأساسية للحد من تكاليف الصفقات التي تُبرم بين المزارعين والأسواق النهائية؛
    d) Las ETN de países desarrollados siguen siendo las que más invierten en los países en desarrollo y, al igual que las del Sur, pueden recurrir a las utilidades no distribuidas para seguir invirtiendo. UN (د) لا تزال الشركات عبر الوطنية للبلدان المتقدمة تُمثل أكبر المستثمرين في البلدان النامية، ويمكنها، على غرار نظيرتها من الجنوب، أن تواصل الاستثمار بالاعتماد على ما اكتسبته من أرباح.
    Es difícil ofrecer argumentos a favor de seguir invirtiendo tiempo y recursos financieros en unas negociaciones que ya se han revelado como largas e infructuosas, especialmente cuando, aparentemente, no se ha producido ningún cambio en las posturas. UN ومن العسير الإقناع بالعمل على مواصلة استثمار الوقت والموارد فيما تبين بالفعل أنه مفاوضات مطولة وعقيمة وخاصة عندما لم يطرأ، على ما يبدو، أي تغيير على المواقف.
    Los Estados Miembros tienen la obligación de seguir invirtiendo en las actividades de fiscalización de drogas y adoptar otras medidas en los años venideros. UN ويقع على عاتق الدول الأعضاء التزام بمواصلة الاستثمار في مراقبة المخدرات واتخاذ مزيد من الإجراءات في السنوات المقبلة.
    Esos esfuerzos son parte de un empeño más amplio para seguir invirtiendo en el fomento de la capacidad a fin de que el país disponga de los instrumentos institucionales que precisa para consolidar la estabilidad. UN إن هذه الجهود جزء من مجهود أوسع لمواصلة الاستثمار في بناء القدرات بغية توفير الأدوات المؤسسية التي يحتاجها البلد لتوطيد استقراره.
    La comunidad mundial debería seguir invirtiendo en la creación de capacidad estadística y apoyar los esfuerzos de los países por responder a esa necesidad cada vez mayor. UN وينبغي للمجتمع العالمي أن يواصل الاستثمار في تنمية القدرات الإحصائية ودعم الجهود التي تبذلها البلدان في تلبية هذا الطلب المتزايد.
    Entre las prioridades indicadas en el informe se puso de relieve la necesidad de seguir invirtiendo en la prevención, la formación, los servicios de recuperación y reintegración social, así como de fortalecer los sistemas de reunión de datos sobre la violencia contra los niños. UN وأُبرزت الحاجة إلى مزيد من الاستثمار في تقديم خدمات الوقاية والتدريب والتعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي، وتعزيز نظم جمع البيانات بشأن العنف ضد الأطفال بوصفها أولويات في التقرير المرحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد