Al seleccionar a los miembros del grupo deberían tenerse en cuenta las consideraciones siguientes: | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان الاعتبارات التالي ذكرها في اختيار هذا الفريق: |
A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos del programa anual se debería intentar lograr un equilibrio entre los géneros. | UN | كما ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص لتحقيق التوازن بين الجنسين لدى اختيار المرشحين لهذا البرنامج السنوي. |
A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos del programa anual se debería intentar lograr un equilibrio entre los géneros. | UN | كما ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص لتحقيق التوازن بين الجنسين لدى اختيار المرشحين لهذا البرنامج السنوي. |
El CAC considera que esos objetivos podrían lograrse sin cambiar el Estatuto de la CAPI y sin afectar la autoridad de la Asamblea General para seleccionar a los miembros de la Comisión. | UN | وترى لجنة التنسيق اﻹدارية أن هذه اﻷهداف يمكن أن تتحقق من دون تغيير النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية ودون المساس بسلطة الجمعية العامة باختيار أعضاء اللجنة. |
Las partes también convinieron en que el Consejo de Estado debía celebrar elecciones para seleccionar a los funcionarios del Consejo. | UN | واتفقت اﻷطراف أيضا على أن يعقد مجلس الدولة انتخابات لاختيار أعضاء مكتب المجلس. |
Prestó ayuda con el fin de encontrar y seleccionar a oficiales de información y a un diseñador gráfico para la UNTAET. | UN | وساعدت في تحديد واختيار موظفين إعلاميين ومصمم فني لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Recomiendo al Gobierno que haga lo mismo al seleccionar a todos sus contratistas. | UN | وتوصي ببذل محاولة مماثلة من جانب الحكومة في انتقاء جميع مقاوليها. |
A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos para el programa se debería tratar de lograr un equilibrio entre los géneros. | UN | ولا تزال اللجنة ترى أنه من الضروري إيلاء اهتمام خاص لمسألة تحقيق التوازن بين الجنسين عند اختيار المرشحين للبرنامج. |
A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos para el programa se debería tratar de lograr un equilibrio entre los géneros. | UN | ولا تزال اللجنة ترى أنه من الضروري إيلاء اعتبار خاص لمسألة تحقيق التوازن بين الجنسين عند اختيار المرشحين للبرنامج. |
Sin embargo, se empleará este medio para seleccionar a los proveedores preferentes. | UN | ولكن لا بد من استخدام هذا النهج في اختيار أفضل الموردين. |
Cabe señalar que la tendencia a seleccionar a los candidatos preferidos por los directores solicitantes se debe principalmente a consideraciones sustantivas genuinas, más que a consideraciones restrictivas. | UN | من الجدير بالذكر أن رجحان اختيار المرشحين الذين يمثلون الاختيار اﻷول للمدير الطالب مرده أساسا إلى اعتبارات موضوعية أصيلة، وليس إلى اعتبارات تقييدية. |
Ello contribuiría a lograr más rápidamente un consenso sobre los criterios para seleccionar a nuevos miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | فهذا من شأنه أن ييسر الوصول إلى توافق أسرع في الرأي حول معايير اختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد لمجلس اﻷمن. |
Lamentablemente, debido a diferencias políticas irreconciliables, la última legislatura no pudo seleccionar a los jueces para el Tribunal Constitucional. | UN | بيد أنه، لسوء الحظ، وكنتيجة للاختلافات السياسية المتضاربة، لم يستطع المجلس اﻷعلى اﻷخير اختيار القضاة لتلك المحكمة. |
Sin embargo, se empleará este medio para seleccionar a los proveedores preferentes. | UN | ومع ذلك سيستخدم هذا النهج في اختيار أفضل الموردين. |
En el marco de esta cooperación, el FIDA se ha esforzado por seleccionar a organizaciones no gubernamentales del Sur. | UN | وقد اجتهد الصندوق، لدى اختيار المنظمات غير الحكومية التي سيتعاون معها، للعمل مع منظمات غير حكومية من الجنوب. |
Cabe señalar que se ha hecho hincapié en seleccionar a un número mayor de mujeres. | UN | وجرى التشديد بشكل خاص أيضا على اختيار عدد أكبر من النساء لشغل منصب المنسق المقيم. |
Esto disminuye la discrecionalidad política de la Asamblea para seleccionar a los magistrados e introduce elementos de control externo sobre la elección. | UN | وذلك يحد السلطة السياسية التقديرية للجمعية التشريعية في اختيار القضاة ويدخل وسائل مراقبة خارجية في الانتخاب. |
Se solicita al gobierno anfitrión que vele por que las autoridades encargadas de seleccionar a los participantes procuren garantizar la participación de mujeres. | UN | إذ يطلب من الحكومة المضيفة أن تكفل قيام السلطات المسؤولة عن اختيار المشتركين ببذل كل الجهود الممكنة لضمان مشاركة المرأة. |
Antes de seleccionar a los consultores deberían examinarse otras posibles candidaturas ampliando la búsqueda de posibles candidatos. | UN | وينبغي اختيار الخبراء الاستشاريين بعد النظر في مرشحين بديلين عن طريق توسيع دائرة البحث عن مرشحين محتملين. |
Sin embargo, sería difícil fijar criterios objetivos para seleccionar a los nuevos miembros permanentes, lo que podría comprometer todo el proceso de reforma. | UN | ومع هذا، يصعب وضع معايير موضوعية، فيما يتصل باختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد، وقد يؤدي إلى تهديد عملية اﻹصلاح بكاملها. |
La Junta estimó que deberían establecerse normas adecuadas para seleccionar a los consultantes sobre una más amplia base geográfica. | UN | ويعتقد المجلس أنه ينبغي وضع قواعد مناسبة لاختيار الخبراء الاستشاريين من قاعدة جغرافية أوسع. |
Conforme a esta ley le compete a la Comisión de Subvenciones Universitarias seleccionar a los estudiantes que son admitidos a las carreras de grado. | UN | واختيار الطلاب للقبول للدورات الدراسية دون البكالوريوس في الجامعات يُسند إلى لجنة المنح الجامعية بموجب ذلك القانون. |
Al seleccionar a los participantes se procurará en particular asegurar una distribución geográfica justa y una participación equitativa de la mujer. | UN | وعند انتقاء المشتركين، توجه عناية خاصة لضمان التمثيل الجغرافي العادل وكذلك اشتراك النساء على نحو منصف. |
El Gobierno está haciendo trámites para seleccionar a un experto de la OACI para que viaje a Liberia y ayude en la ejecución del programa. | UN | وتقوم الحكومة حاليا بانتقاء خبير من منظمة الطيران المدني الدولي للقدوم إلى ليبريا والمساعدة في تنفيذ البرنامج. |
Por el contrario, un verdadero pedófilo busca un blanco atractivo, vulnerable y con pocos riesgos, por lo que debe efectuar una serie de elecciones y de acciones racionales: determinar un terreno de caza, seleccionar a una posible víctima, entrar en contacto con ella y evaluar los riesgos antes de agredirla. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الشخص الذي يميل فعلا جنسياًُ إلى الأطفال يبحث عن هدف جذاب وضعيف ولا يشكل خطورة كبيرة، ثم يجري بالتالي سلسلة من الاختيارات وسلسلة من التصرفات العقلانية: فهو يحدد أرضية الاصطياد، ويختار الضحية المحتملة، ويتقرب منها ويقيِّم الأخطار قبل أن يعتدي عليها. |
En caso de que un Estado parte en la Convención no deseara presentar un informe, la Secretaría quedaba autorizada para seleccionar a otro Estado de la lista de reserva, también sobre la base de la fecha en que se hubiera recibido el informe. | UN | وفي حال عدم رغبة إحدى الدول اﻷطراف في الاتفاقية في عرض تقريرها، يجوز لﻷمانة العامة أن تختار تقرير دولة طرف أخرى من القائمة الاحتياطية، وهذا أيضا حسب تاريخ تلقي ذلك التقرير. |
20. El 20 de junio de 2011, Belarús comunicó al Comité Permanente sobre la destrucción de existencias que un número suficiente de licitadores cualificados habían participado en la citada licitación, y que el Comité de Evaluación de la Unión Europea se había reunido en Kiev del 19 al 21 de octubre de 2010 para seleccionar a la empresa que se encargaría de la ejecución del proyecto. | UN | 20- وفي 20 حزيران/يونيه 2011، أبلغت بيلاروس اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات بأنها تلقت عدداً كافياً من العطاءات التي قدمتها جهات مؤهلة شاركت في المناقصة المذكورة أعلاه، وبأن اجتماع لجنة التقييم التابعة للاتحاد الأوروبي الذي عُقد في كييف في الفترة من 19 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010 قد اختار التعاقد مع شركة مناسبة لتنفيذ هذا المشروع. |