ويكيبيديا

    "sembradas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المزروعة
        
    • التي زرعت
        
    • مزروعة
        
    • المبثوثة
        
    • التي تزرع
        
    • مبعثرة
        
    • التي زُرعت
        
    • المدفونة
        
    • تُزرع
        
    • تم زرعها
        
    • زرعت في
        
    • التي زرعها
        
    • مدفونة في اﻷرض
        
    Minas distintas de las minas antipersonal sembradas fuera de zonas cercadas y marcadas UN الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المسيَّجة والمعلَّمة
    Las minas sembradas a distancia quedan en la superficie y no presenta ninguna ventaja el que no sean detectables. UN وتوجد الألغام المزروعة عن بُعد على سطح الأرض ولا فائدة تكتسب من جعلها غير قابلة للاكتشاف.
    Minas distintas de las minas antipersonal sembradas fuera de zonas cercadas y marcadas UN الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المسيَّجة والمعلَّمة
    Las operaciones de remoción de minas en cualquier lugar del mundo son vitales para las poblaciones asentadas cerca de los lugares donde fueron sembradas. UN تشكل عمليات إزالة الألغام في جميع أرجاء العالم أمرا حيويا للسكان الذين يعيشون بالقرب من الأماكن التي زرعت فيها ألغام.
    De acuerdo con las estimaciones actuales, hay alrededor de 110 millones de minas sembradas en más de 70 países del mundo. UN فحسب التقديرات الحالية، يوجد حوالي ١٠٠ مليون لغم مزروعة في أكثر من ٧٠ بلدا في العالم.
    Apoyamos firmemente el logro de una rápida solución del problema de las minas antipersonal sembradas en todo el planeta. UN ونؤيد تأييدا تاما التوصل إلى حل سريع لمشكلة اﻷلغام المضادة لﻷفراد المبثوثة في جميع أنحاء الكوكب.
    Minas distintas de las minas antipersonal sembradas fuera de zonas cercadas y marcadas UN الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المسيَّجة والمعلَّمة
    La cuestión de la remoción de las minas terrestres que ya están sembradas debe diferenciarse de la cuestión de la limitación del uso de la minas terrestres. UN إن مسألة إزالة اﻷلغام اﻷرضية المزروعة فعلا تتطلب تفريقها عن مسألة تحديد استعمال اﻷلغام اﻷرضية.
    No obstante, Egipto tiene un problema especial, atribuible a las minas sembradas hace más de 50 años en territorio egipcio por partes extranjeras que participaron en guerras en nuestro territorio. UN وإنما توجد لدينــا فــي مصــر مشكلــة نتيجة لﻷلغام المزروعة في اﻷراضــي المصريــة بواسطــة أطــراف أجنبية شاركت في حروب على اﻷراضي المصريــة منــذ أكثر من ٥٠ عاما.
    Otro aspecto de la destrucción de las minas antipersonal que les habíamos pedido que estudiaran es el de las minas ya sembradas. UN وهناك جانب آخر لتدمير اﻷلغام المضادة لﻷفراد طلبتم منا أن ندرسه، وهو الجانب المتعلق باﻷلغام المزروعة في اﻷرض.
    Es evidente que la cuestión de la destrucción de las minas que ya están sembradas es un tema más difícil que el de la destrucción de las existencias de minas. UN ومن الواضح أن تدمير اﻷلغام المزروعة بالفعل موضوع أصعب من موضوع تدمير اﻷلغام المخزنة.
    La razón de ello es el número increíblemente elevado de minas sembradas indiscriminadamente. UN والسبب في ذلك هو العدد المرتفع بشكل لا يصدق من اﻷلغام المزروعة عشوائيا.
    A ese respecto, recordó que en 1994 la Argentina había ofrecido emprender la tarea de remover las minas sembradas en las Islas Malvinas. UN وفي هذا الصدد، ذكﱠر بأن اﻷرجنتين كانت قد عرضت في عام ١٩٩٤ أن تضطلع بمهمة إزالة اﻷلغام المزروعة في جزر مالفيناس.
    La Convención obliga a los Estados partes a remover las minas sembradas en sus territorios. UN وتفرض الاتفاقية على الدول اﻷطراف أن تزيل اﻷلغام المزروعة في أراضيها.
    Libia padece el problema de las minas sembradas durante la Segunda Guerra Mundial. UN لقد عانت ليبيا من مشكلة الألغام المزروعة في أراضيها أثناء الحرب العالمية الثانية.
    Esas minas sembradas durante la ocupación de una parte de nuestro país siguen matando y mutilando a civiles, en particular a mujeres y niños, en forma indiscriminada. UN فاﻷلغام التي زرعت أثناء احتلال جزء من بلدنا تظل تقتل وتشوه المدنيين بلا تمييز، والنساء واﻷطفال منهم بوجه خاص.
    Se debe permitir que las semillas de la paz sembradas con gran esfuerzo a lo largo de los últimos años echen raíces y florezcan. UN يجب أن نسمح لبذور السلام التي زرعت بشق اﻷنفس في السنوات القليلة الماضية، أن تنبت وتزدهر.
    Cien millones de minas sembradas por el mundo causan cerca de 26.000 víctimas cada año. UN وهناك ١٠٠ مليون لغم مزروعة على امتداد العالم وتتسبب في إصابة نحو ٠٠٠ ٢٦ ضحية سنويا.
    Antitanque, recién sembradas UN المضادة للدبابات، المبثوثة حديثا
    La Asamblea también expresa su profunda preocupación por el hecho de que el número de minas sembradas cada año supera de modo exponencial el número de minas que pueden retirarse durante ese lapso. UN والجمعية يساورها شديد القلق ﻷن عدد اﻷلغام التي تزرع كل سنة يفوق بقدر هائل عدد اﻷلغام التي يمكـــن إزالتها خلال الفــترة نفسها.
    Se calcula que hay por lo menos de 8 a 10 millones de minas terrestres sembradas como semillas en la mayor parte de la tierra arable de mi país, especialmente a lo largo de la frontera con Tailandia. UN ويقدر أن هناك على اﻷقل من ٨ الى ١٠ ملايين من اﻷلغام البرية مبعثرة كالبذور فوق معظم أراضي بلدي، الصالحة للزراعة، ولاسيما على طول الحدود مع تايلند.
    En 1991 Iraq fue víctima de una invasión en gran escala que dejó tras de sí un gran número de minas sembradas en su territorio y sus costas. UN ولقد تعرض العراق عام ١٩٩١ لعدوان واسع خلﱠف وراءه أعداداً كبيرة من اﻷلغام التي زُرعت في أراضيه وشواطئه.
    Como conclusión se señala que serán necesarios más de 50.000 millones de dólares para remover las minas terrestres sembradas. UN ويخلص التقرير الى استنتاج مؤداه أن إزالة اﻷلغام المدفونة حاليا في باطن اﻷرض ستتكلف ما يزيد عن ٥٠ بليون دولار.
    Las minas terrestres aún constituyen un peligro para la población del Golán sirio ocupado, ya que, según se informa, a menudo están sembradas cerca de las aldeas y los campos. UN وما زالت الألغام الأرضية تهدد سكان الجولان السوري المحتل، حيث يُقال أنها تُزرع عادةً قرب القرى والحقول.
    Se debe distinguir la cuestión de la remoción de las minas que ya fueron sembradas de la de controlar la utilización de nuevas minas terrestres. UN إن مسألة إزالة اﻷلغام البرية التي تم زرعها بالفعل ينبغي تمييزها عن مسألة تحديد استعمال اﻷلغام البرية الجديدة.
    Cerca de 400.000 personas han quedado impedidas, debido principalmente a los 10 millones de minas que se dice han sido sembradas en el Afganistán. UN لقد أصبـح ما يقرب من ٠٠٠ ٤٠٠ فــرد من المعوقين، وذلك أساسا بسبب اﻟ ١٠ ملايين لغم التي يقال إنها زرعت في أفغانستان.
    En el Oriente Medio, por fin están dando fruto las semillas de paz y reconciliación sembradas el año pasado por el Primer Ministro Rabin y el Presidente Arafat, que fueran alentados por los Estados Unidos de América, Noruega, las Naciones Unidas y otros. UN ففي الشرق اﻷوسط، أن بذور السلم والمصالحة التي زرعها في العام الماضي رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات بتشجيع من الولايات المتحدة والنرويج واﻷمم المتحدة وجهات أخرى أخذت تجني ثمارها أخيرا.
    Se señala que, según el Secretario General, hay aproximadamente 100 millones de minas terrestres sembradas en más de 60 países. UN ويسجل أنه يوجد، استنادا الى بيانات اﻷمين العام ما يقدر ﺑ ١١٠ ملايين لغم بري مدفونة في اﻷرض في أكثر من ٦٠ بلدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد