De niña siempre, siempre, he querido ser la mejor, y me dije, si quieres ser la mejor, tienes que emular a los mejores. | TED | بالنسبة إليّ عندما كبرت، أردت دائمًا أن أكون الأفضل، وقلت لنفسي، إذا أردتِ أن تكوني الأفضل، فيجب أن تقلدي الأفضل. |
Y así decidí, veintitantos años después, ser la persona que abriera las puertas. | TED | وقررتُ بعد حوالي عشرين عامًا، أن أكون الشخص الذي يفتحُ البوابات. |
A este respecto, la norma general es la protección de la libertad; la restricción de esta libertad debería ser la excepción a la norma. | UN | وفي هذا الصدد، فإن القاعدة العامة هي حماية الحرية؛ أما تقييد هذه الحرية فينبغي أن يكون هو الاستثناء لهذه القاعدة. |
Ese proceso debe eventualmente utilizarse como una oportunidad de reducir las alternativas y debe ser la base de toda tarea de evaluación. | UN | وينبغي أن تستغل العملية هذه في نهاية المطاف باعتبارها فرصة لتقليص الخيارات، على أن تكون هي أساس أي تقييم. |
Te encanta ser la protagonista de la fiesta, ¿no, madre? ¿Qué fiesta, Grace? | Open Subtitles | لا بد أن ذلك يسعدكِ جداً كونك روح الحفلة يا أمي |
Es mejor ser la mano derecha del diablo que cruzarse en su camino. | Open Subtitles | من الأفضل أن أكون مساعد الشيطان بدلاً من أن أكون ضده |
Fui 100 por ciento sincera. No es fácil ser la Barbara Streisand del mal. | Open Subtitles | كنت صادقة مئة في المئة ليس سهلا أن أكون باربرا سترايسند الشر |
no puedo ser la unica mujer que pierde un don sobrenatural por el sexo. | Open Subtitles | لا يمكن أن أكون الإمرأة الوحيدة التي تفقد الهدية الخارقة خلال النشوة |
Odio ser la que tenga que decirtelo... pero , cariño, ustedes están solas... | Open Subtitles | أكره أن أكون مَن يخبرك بالأمر لكن يا عزيزتي، أنتما لوحدكما |
Si eso es verdad, el tema principal de las negociaciones que han propuesto deberá ser la retirada de sus tropas. | UN | وإذا كان هذا صحيحا، فإن الموضوع الرئيسي للمحادثات المقترحة ينبغي أن يكون هو انسحاب قوات الولايات المتحدة. |
Como ya señalábamos en ese documento, consideramos que la celebración de reuniones abiertas del Consejo de Seguridad debe ser la norma. | UN | وكما لاحظنا في تلك الورقة، نرى أن عقد مجلس اﻷمن جلسات مفتوحة يجب أن يكون هو العرف السائد. |
La celebración de reuniones oficiosas debe ser la excepción y no la norma no escrita en que se ha convertido. | UN | أما عقد الجلسات غير الرسمية فينبغي أن يكون هو الاستثناء وليس القاعدة غير المكتوبة التي أصبحت مطبقة. |
Ella no vio la cámara porque los anteojos tienen que ser la cámara. | Open Subtitles | لم تر الكاميرا لأن النظارات لا بد ان تكون هي الكاميرا |
La oportunidad que ofreció la IX UNCTAD de tratar las cuestiones de los países menos adelantados de una nueva manera podría ser la última, y sólo daría fruto si no hubiera desviaciones de lo convenido en Midrand. | UN | وقال إن الفرصة التي يتيحها اﻷونكتاد التاسع لمعالجة قضايا أقل البلدان نمواً بأسلوب جديد قد تكون هي الفرصة اﻷخيرة وإنها لن تؤتي ثمارها إلا بعدم الحياد عما تم الاتفاق عليه في ميدراند. |
¿Algo como cómo es realmente... ser la esposa del entrenador de los Panthers? | Open Subtitles | شيئا مثل ما هو شعورك أن تكوني زوجة المدرب الآن ؟ |
Y... no quiero ser la razón por la que no lo estés. | Open Subtitles | وانا لا اريد ان اكون السبب في كونك لست هناك |
Esta debería ser la mejor noche de mi vida. ¿Por qué no me siento feliz? | Open Subtitles | يجدر بأن تكون هذه . أجمل ليلة في حياتي لمَ لست سعيداً ؟ |
Barbados considera que un sistema mejorado y renovado de gobernanza mundial debe ser la máxima prioridad del programa mundial. | UN | وترى بربادوس أنّ نظاماً معززاً ومتجدداً للحوكمة العالمية يجب أن يكون في صدارة جدول الأعمال العالمي. |
Esta debe ser la orientación verdadera de todos los países de la región, incluida Albania. | UN | وينبغي أن يكون هذا هو التوجه الحقيقي لجميع بلدان البلقان بما فيها ألبانيا. |
Debería ser la clase de chica que saltara las olas conmigo y que le gustara tanto como a mí. | Open Subtitles | يجب ان تكون من ذلك النوع من الفتيات تقفز معى على الامواج و تحبها كما احبها |
A su vez, esa debe ser la cuestión principal presentada al examen de la Corte. | UN | وهذه بدورها يجب أن تكون المسألة الرئيسية التي تقدم إلى المحكمة للنظر فيها. |
El desarrollo y la cooperación internacional, que deberían ser la preocupación central de las Naciones Unidas, se ven relegados a un segundo plano. | UN | وقد تقهقرت التنمية والتعاون الدولي الى المؤخرة في حين أن من الواجب أن يكونا مركز اهتمامات المنظمة. |
Y esta puede perfectamente ser la técnica de manufactura que en el futuro nos permita producir una infraestructura más adaptable. | TED | وقد تكون تلك التقنية في التصنيع هي التي تسمح لنا بانتاج بنية تحتيّة أكثر قدرة للتأقلم في المستقبل. |
Y pensé que si necesitabas que te lo comprara yo puedo ser la persona. | Open Subtitles | واعتقد اذا أحتجتي شخص ليحضر ماتريدينه من الممكن ان اكون انا الشخص |
Porque tú me enseñaste como ser la persona que jamás imagine que sería | Open Subtitles | لأنك أظهرت لي كيف أن تصبح شخصاً. لطالما تخيلت نفسي بجانبك. |
No obstante, en vista de su importancia, proponen que pase a ser la primera sección del Resumen analítico. | UN | غير أنها تقترح، بالنظر إلى أهميته، أن يكون ذلك هو الفرع اﻷول في الموجز التنفيذي. |