Todo organismo especializado podrá enviar a sus representantes a las sesiones públicas de la Subcomisión en calidad de observadores sin derecho de voto. | UN | ﻷية وكالة متخصصة أن ترسل ممثليها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية كمراقبين، دون أن يكون لهم حق التصويت. القاعدة ٢٧ |
X. sesiones públicas Y SESIONES PRIVADAS DE LA ASAMBLEA Y SUS ÓRGANOS SUBSIDIARIOS | UN | عاشرا ـ الجلسات العلنية والسرية للجمعية وهيئاتها الفرعية |
Las correcciones que se introduzcan en las actas de las sesiones públicas se reunirán en un documento único que se publicará poco después de la clausura del período de sesiones. | UN | وستُدرج أي تصويبات ترد على محاضر الجلسات العلنية للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعيد نهاية الدورة. |
El examen de los informes tiene lugar en sesiones públicas que, actualmente, se celebran dos veces al año, durante tres semanas en cada ocasión. | UN | ويجري النظر في التقارير في جلسات علنية تعقد في الوقت الراهن مرتين في السنة وتستمر ثلاثة أسابيع في كل مناسبة. |
Celebró seis sesiones públicas y una privada y sus miembros se reunieron en consultas oficiosas en 14 ocasiones. | UN | وعقد 6 جلسات علنية وجلسة خصوصية واحدة واجتمع أعضاؤه 14 مرة في مشاورات غير رسمية. |
Durante ese mismo período, el Consejo celebró sesiones públicas de manera periódica y recurrió más a las sesiones informativas públicas. | UN | وأثناء الفترة نفسها، عقد المجلس جلسات عامة على أساس منتظم واستفاد بقدر أكبر من الإحاطات الإعلامية المفتوحة. |
Toda decisión tomada por el Consejo en sesión privada se anunciará en una de sus próximas sesiones públicas. | UN | كل قرارات المجلس المتخذة في جلسة سرية تُعلن في جلسة علنية للمجلس تتلوها بوقت قريب. |
Los corresponsales de los medios acreditados tendrán asientos reservados en las salas de reunión durante las sesiones públicas. | UN | وتخصص أيضا داخل غرف الاجتماع في أثناء الجلسات العامة مقاعد لجلوس مراسلي وسائط الإعلام المعتمدين. |
Los Gobiernos Miembros de las Naciones Unidas y de los organismos especializados tendrán derecho a estar representados por observadores en las sesiones públicas del Comité. | UN | يحق للحكومات اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة أن تُمثﱠل بمراقبين في الجلسات العلنية للجنة. |
Los organismos especializados tendrán derecho a estar representados por observadores en las sesiones públicas del Comité. | UN | المادة ٧٣ يحق للوكالات المتخصصة أن تُمثﱠل بمراقبين في الجلسات العلنية للجنة. |
Todo Estado podrá enviar a sus representantes a las sesiones públicas de la Subcomisión en calidad de observadores gubernamentales sin derecho de voto. | UN | ﻷية دولة أن ترسل ممثليها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية بصفة مراقبين حكوميين دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Cualquier organismo especializado podrá enviar un representante a las sesiones públicas de la Subcomisión como observador, sin derecho de voto. | UN | ﻷية وكالة متخصصة أن ترسل ممثلها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية كمراقب دون أن يكون له حق التصويت. |
La Presidencia de Bangladesh, animada por su determinación de aumentar la transparencia y la participación, propugnó que, en la medida de lo posible, el Consejo celebrara sesiones públicas. | UN | وسعت بنغلاديش، في أثناء رئاستها للمجلس، إلى عقد أكبر عدد ممكن من الجلسات العلنية تمسكا منها بتعزيز الشفافية والمشاركة. |
La Presidencia de Bangladesh, animada por su determinación de aumentar la transparencia y la participación, propugnó que, en la medida de lo posible, el Consejo celebrara sesiones públicas. | UN | وسعت بنغلاديش أثناء رئاستها للمجلس، إلى عقد أكبر عدد ممكن من الجلسات العلنية تمسكا منها بتعزيز الشفافية والمشاركة. |
Celebró seis sesiones públicas y una privada y sus miembros se reunieron en consultas oficiosas en 14 ocasiones. | UN | وعقد 6 جلسات علنية وجلسة خاصة واحدة واجتمع أعضاؤه 14 مرة في مشاورات غير رسمية. |
Se debe alentar al Consejo de Seguridad a examinar temas sustantivos en sesiones públicas. | UN | ويجب تشجيع مجلس اﻷمن على مناقشة المسائل المضمونية في جلسات علنية. |
Hay apoyo generalizado a que se recurra con mayor frecuencia a la celebración de sesiones públicas del Consejo y los miembros del Consejo tienen clara voluntad de actuar en consecuencia. | UN | ثمة تأييد واسع النطاق لزيادة اللجوء إلى عقد جلسات علنية للمجلس، وعن رغبة واضحة في الاستجابة لذلك من جانب أعضاء المجلس. |
Se celebraron ocho sesiones públicas y dos oficiosas. | UN | وتضمنت الدورة ثمان جلسات عامة وجلستين غير رسميتين. |
Toda decisión tomada por el Consejo en sesión privada se anunciará en una de sus próximas sesiones públicas. | UN | كل قرارات المجلس المتخذة في جلسة سرية تُعلن في جلسة علنية للمجلس تتلوها بوقت قريب. |
Las sesiones públicas se organizan por temas y en ellas se exponen presentaciones de los propios expertos, así como de expertos externos. | UN | وتُنظَّم الجلسات العامة وفقاً للمواضيع ويتم خلالها تقديم عروض من جانب الخبراء أنفسهم وكذلك من جانب خبراء من الخارج. |
Sus representantes han asistido como observadores a las sesiones públicas del Comité de Desarme. | UN | وقد تابع ممثلوها الجلسات المفتوحة للجنة نزع السلاح. |
Todas las decisiones que tome el pleno de la Conferencia en una sesión privada se anunciarán en una de las próximas sesiones públicas del pleno de la Conferencia. | UN | أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية فتعلن جميعا في جلسة عامة علنية قريبة. |
Con este fin, la UNCTAD debería seguir teniendo en cuenta sus opiniones invitándoles a participar, cuando proceda, como asesores en sesiones públicas de la Junta y de las Comisiones y en reuniones de expertos, y a intervenir en sus actividades. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لﻷونكتاد أن يواصل مراعاة آراء هذه الجهات من خلال دعوتها إلى المشاركة، حسب الاقتضاء، بصفة استشارية في الاجتماعات العامة للمجلس واللجان واجتماعات الخبراء واشتراكها في أنشطته. |
Estas sesiones públicas se valen de los medios de comunicación para tener la máxima repercusión posible entre la población de Anguila. | UN | وتستخدم هذه الدورات المفتوحة وسائل الإعلام من أجل التواصل مع الجمهور الأنغيلي على أوسع نطاق ممكن. |
El Consejo decidirá en cada caso el momento en que se programarán sesiones públicas de ese tipo. | UN | وسيحدد المجلس على أساس كل حالة على حدة، متى تعقد اجتماعات عامة في هذا النوع. |
Agradecemos especialmente la decisión del Consejo de celebrar sesiones públicas para debatir el informe antes de presentarlo a la Asamblea General. | UN | وإننا نقدر بوجه خاص قرار المجلس القاضي بعقد جلسة مفتوحة لمناقشة التقرير قبل تقديمه إلى الجمعية العامة. |
En dos sesiones públicas la Corte escuchó las observaciones orales de cada una de las Partes. | UN | واستمعت المحكمة في جلستين علنيتين إلى الملاحظات الشفوية لكل من الطرفين. |
iii) También deberían celebrarse sesiones públicas, según procediera, cuando presentasen informes al Consejo enviados especiales del Secretario General o representantes de organismos de las Naciones Unidas. | UN | ' ٣ ' ينبغي أيضا عقد اجتماعات علنية مفتوحة، حسب الاقتضاء، عند قيام المبعوثين الخاصين لﻷمين العام، أو ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة، بتقديم تقارير إلى المجلس. |
Las correcciones que se introduzcan en las actas de las sesiones públicas del actual período de sesiones del Comité se reunirán en un documento único que se publicará poco después de la clausura del período de sesiones. | UN | وستُدمج أية تصويبات ترد على محاضر جلسات الاجتماع في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بأمد وجيز. |
Veintiocho Estados Miembros presentaron declaraciones por escrito a la Corte, y en las sesiones públicas celebradas del 30 de octubre al 15 de noviembre de 1995 la Corte escuchó declaraciones orales de 22 países. | UN | ولقد قدمت ٢٨ دولة عضوا بيانات خطية إلى المحكمة، واستمعت المحكمة في سياق جلسات استماع عامة عقدت في الفترة من ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبـــر إلى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، إلى بيانــات شفويــة مــن ٢٢ بلدا. |