ويكيبيديا

    "sexual contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجنسي ضد
        
    • جنسي ضد
        
    • الجنسي على
        
    • الجنسي المرتكب ضد
        
    • الجنسي الموجه ضد
        
    • الجنسي المرتكبة ضد
        
    • الجنسي الذي يستهدف
        
    • الجنسي ضدهم
        
    • جنسية ضد
        
    • الجنسية ضد
        
    • الجنسي الذي تتعرض له
        
    • الجنسي الممارس
        
    • الجنسي من
        
    • جنسي على
        
    • الجنسي الموجّه ضد
        
    Asimismo, el Comité aprecia en particular los programas relativos a la violencia sexual contra las personas con discapacidad. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضا بوجه خاص للبرامج ذات الصلة بمحاربة العنف الجنسي ضد المعوقيين.
    Prevención y tratamiento de las lesiones resultantes de la violencia sexual contra mujeres y adolescentes UN الوقاية من الأضرار الناتجة عن العنف الجنسي ضد المرأة والمراهقات، ومعالجة هذه الأضرار
    En la zona oriental de la República Democrática del Congo la violencia sexual contra las mujeres y los menores sigue siendo generalizada. UN ففي الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما زال العنف الجنسي ضد المرأة وضد القصر يُقترف على نطاق واسع.
    Cabe señalar que el porcentaje de delitos que entrañan actos de violencia sexual contra la mujer es de sólo el 0,4%. UN وجدير بالذكر أن النسبة المئوية للجرائم التي تنطوي على عنف جنسي ضد المرأة لا تتجاوز 0.4 في المائة.
    En ciertas circunstancias los hombres podían ser condenados por agresión sexual contra sus esposas. UN وفي ظروف معينة، يمكن اﻵن إدانة الرجال بتهمة الاعتداء الجنسي على زوجاتهم.
    La dirección de los servicios penitenciarios del Ministerio de Justicia no ha comprobado ningún caso de agresión sexual contra las mujeres detenidas. UN وإدارة مصلحة السجون بوزارة العدل لم تسجل أي حالة من حالات الاعتداء الجنسي ضد النزيلات من قِبَل أي شخص.
    Según los informes, la violencia sexual contra los niños afganos es una práctica común en el país, pero prevalece sobre todo en el norte. UN وتشير التقارير إلى أن العنف الجنسي ضد الأولاد الأفغانيين شائع في سائر أرجاء البلد، غير أنه ينتشر بحدة في الشمال.
    Sin embargo, no hay pruebas suficientes que indiquen que la violencia sexual contra los niños sea una característica sistemática del conflicto del Chad. UN ومع ذلك، لا توجد أدلة كافية تشير إلى أن العنف الجنسي ضد الأطفال هو سمة منهجية للنزاع الدائر في تشاد.
    Asimismo, la CIJ observó que la violencia sexual contra las mujeres y las niñas seguía siendo un grave problema. UN وبالمثل، لاحظت لجنة الحقوقيين الدولية أن العنف الجنسي ضد النساء والفتيات لا يزال يطرح مشكلة خطيرة.
    La violencia sexual contra los niños también continúa siendo un riesgo en esos lugares hacinados. UN كذلك ظل العنف الجنسي ضد الأطفال يمثل خطرا مستمرا داخل هذه المواقع المكتظة.
    Esas directrices son una respuesta al problema global de la violencia sexual contra los refugiados y se venían preparando desde 1992. UN وتمثل هذه المبادئ التوجيهية ردا على المشكلة العالمية للعنف الجنسي ضد اللاجئين، التي كانت قيد اﻹعداد منذ عام ١٩٩٢.
    En virtud de estas disposiciones, la violencia sexual contra los niños y la prostitución infantil o la utilización de niños en la pornografía son también actos punibles. UN وهذه المواد بدورها تعتبر العنف الجنسي ضد اﻷطفال وبغاء اﻷطفال أو المواد اﻹباحية المتعلقة باﻷطفال أفعالاً تستوجب العقاب.
    En algunos casos, los muchachos, traumatizados por la violencia, han cometido a su vez actos de violencia sexual contra las muchachas. UN وفي بعض الحالات، تحول أيضا الفتيان الذين عانوا من صدمات نتيجة للعنف إلى اقتراف العنف الجنسي ضد الفتيات فيما بعد.
    El año pasado, la Oficina también publicó directrices sobre la prevención y la respuesta a la violencia sexual contra las refugiadas. UN كما أن المفوضية قد أصدرت في العام الماضي مبادئ توجيهية بشأن منع أعمال العنف الجنسي ضد اللاجئات وأساليب الرد عليها.
    Las estimaciones de violencia sexual contra los niños revelan que una de cada cuatro niñas y uno de cada diez niños pueden verse afectados. UN وتبدأ تقديرات العنف الجنسي ضد اﻷطفال بافتراض احتمال تأثر كل رابع طفلة وعاشر طفل.
    Este programa complementa la promoción de estrategias generales para la prevención e intervención en caso de violencia sexual contra las refugiadas. UN ويجري هذا النشاط بالاضافة إلى ترويج استراتيجيـات عامة من أجل منع العنف الجنسي ضد اللاجئات والتصدي له.
    Prevención y respuesta ante la violencia sexual contra mujeres y adolescentes refugiadas en el África al sur del Sáhara UN منع العنف الجنسي ضد اللاجئات واليافعات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والتصدي له
    Los casos comunicados de violencia sexual contra niños aumentaron de 115 en 2007 a 128 en 2008. UN وارتفع عدد الحالات المبلغ فيها عن ارتكاب أعمال عنف جنسي ضد الأطفال من 115 حالة في 2007 إلى 128 حالة في 2008.
    Las estadísticas de los delitos cometidos en 1994 se desglosan de la siguiente manera: 6 casos de asesinato; 71 de lesiones graves; 293 de lesiones, incluidas heridas; 12 de agresiones contra personal policial; y 42 de agresión sexual contra mujeres. UN وفيما يلي إحصاءات بالجرائم التي وقعت في عام ١٩٩٤: جرائم قتل، ٦؛ أضرار جسدية جسيمة، ٧١؛ أضرار جسدية، بما في ذلك الجروح، ٢٩٣؛ حوادث اعتداء على الشرطة، ١٢؛ حوادث الاعتداء الجنسي على اﻹناث، ٤٢.
    Política de los fiscales en materia de violencia sexual contra la mujer 72 UN سياسة اﻹجراءات الجنائية في قضايا العنف الجنسي المرتكب ضد المرأة
    - Establecimiento de un equipo de tareas de alto nivel encargado de elaborar un conjunto de directrices prácticas normalizadas para abordar la violencia sexual contra la mujer. UN ● إنشاء فريق عامل رفيع المستوى لوضع مبادئ توجيهية معيارية وعملية للتصدي للعنف الجنسي الموجه ضد المرأة.
    Exige que todas las partes en conflictos armados pongan fin sin dilación y por completo a todos los actos de violencia sexual contra civiles, con efecto inmediato. UN يطالب جميع أطراف النـزاعات المسلّحة بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري.
    Artículo 5, párrafo 55: prevención de la violencia sexual contra los niños y protección de las víctimas. UN المادة 5، الفقرة 55: منع العنف الجنسي الذي يستهدف الأطفال وحماية الضحايا
    Además, se expresó gran preocupación por la creciente tendencia a los enfrentamientos entre etnias que llevan al secuestro, matanza y mutilación de niños y a casos de violencia sexual contra ellos, en especial en Jonglei. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعربَ عن قلق بالغ إزاء الاتجاه المتزايد في نشوب اشتباكات إثنية تؤدي إلى أعمال خطف للأطفال وممارسة العنف الجنسي ضدهم وقتلهم وتشويههم، لا سيما في ولاية جونقلي.
    En varios países se informó de casos de violencia física y abuso sexual contra mujeres, especialmente en los campamentos. UN ولقد تم اﻹبلاغ عن وقوع أعمال عنف جسدية وإساءات جنسية ضد النساء في بلدان متعددة ولا سيما في المخيمات.
    105. El Acuerdo de Paz de Lomé, suscrito el 7 de julio de 1999, propició una reducción relativa de muchos de los peores desmanes, con excepción de la agresión sexual contra mujeres y niñas, que no registró disminución alguna. UN 105- وأحدث اتفاق لومي للسلام، الموقع في 7 تموز/يوليه 1999، انخفاضاً نسبياً في العديد من الاعتداءات الشنيعة، إلا الاعتداءات الجنسية ضد النساء والفتيات التي بقيت على حالها ولم تضعف.
    Además, se ha dado a la policía subvenciones y apoyo material y se ha iniciado un proyecto especial para reducir la violencia sexual contra las mujeres y las niñas refugiadas. UN وقُدمت إلى الشرطة فضلا عن ذلك إعانات مالية ودعم مادي. واستُهل أيضا مشروع خاص للحد من العنف الجنسي الذي تتعرض له النساء والفتيات اللاجئات.
    Aunque se reconocía con menos frecuencia, la violencia sexual contra los niños varones era también un problema importante, en particular en el hogar. UN وإذا كان الاعتراف بالعنف الجنسي الممارس على الفتيان أقل مقارنة بالفتيات، فإنه مشكلة كبيرة أيضاً، بما في ذلك في البيت.
    El actual Gobierno está revisando la Ley sobre el Acoso Sexual de 1996 para facilitar el enjuiciamiento en los casos de acoso sexual contra mujeres. UN والحكومة الحالية بصدد مراجعة قانون 1996 بشأن التحرش الجنسي من أجل أن تيسر على المرأة إجراءات مقاضاة مرتكبيه.
    Además, lamenta profundamente los presuntos casos de abuso sexual contra niños en el entorno de instituciones religiosas. UN وتشعر اللجنة بأسى عميق، إضافة إلى ذلك، لما يُزعم من وجود حالات اعتداء جنسي على الأطفال في إطار المؤسسات الدينية.
    En el decenio de 1990, el ACNUR publicó directrices sobre la protección de las refugiadas ACNUR, Directrices sobre la protección de las refugiadas. y sobre la prevención y atención de los casos de violencia sexual contra los refugiados ACNUR, Sexual Violence against Refugees: Guidelines on Prevention and Response (Ginebra, 1995). UN وفي التسعينات، أصدرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات(17) والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمنع العنف الجنسي الموجّه ضد اللاجئات والتصدي له(18).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد