ويكيبيديا

    "si bien el comité toma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبينما تحيط اللجنة
        
    • بينما تحيط اللجنة
        
    • حين تحيط اللجنة
        
    • ومع أن اللجنة تحيط
        
    • وإذ تحيط اللجنة
        
    • وتحيط اللجنة
        
    • وفي حين أن اللجنة تحيط
        
    • وبينما تعترف اللجنة
        
    A este respecto, si bien el Comité toma nota de los planes del Estado Parte para aplicar una estrategia específica respecto de la cuestión de los niños de la calle, recomienda al Estado Parte que continúe su colaboración con las organizaciones no gubernamentales en esta materia y que adopte las medidas y políticas indicadas para la protección y rehabilitación de esos niños y la prevención del fenómeno. UN وفي هذا الصدد، وبينما تحيط اللجنة علماً بخطط الدولة الطرف لتنفيذ استراتيجية معينة للتصدي لمسألة أطفال الشوارع، فإنها توصي الدولة الطرف بمواصلة العمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال لاعتماد برامج وسياسات مناسبة لحماية وإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال ومنع هذه الظاهرة.
    407. si bien el Comité toma nota de los esfuerzos emprendidos por el Estado Parte para mantenerse al tanto de la propagación de material racista, discriminatorio y xenófobo en la Internet, le preocupa que siga presentándose este fenómeno. UN 407- وبينما تحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من الدولة الطرف في مجال رصد انتشار المواد العنصرية والتمييزية والمعادية للأجانب على الإنترنت، يساورها القلق إزاء تواصل هذه الظاهرة.
    64. si bien el Comité toma nota de que se han establecido programas de asistencia especial y financiera para las familias monoparentales, incluso a nivel municipal, sigue preocupado por la vulnerabilidad de los niños de esas familias. UN 64- بينما تحيط اللجنة علماً بالبرامج الموضوعة لتقديم المساعدة المالية والخاصة إلى الأسر الوحيدة الوالد، بما في ذلك صعيد البلديات، فلا يزال يساورها القلق إزاء سرعة تأثر أطفال الأسر الوحيدة الوالد بالمخاطر.
    167. si bien el Comité toma nota de que la adopción está reglamentada por el Código Civil, expresa su preocupación por el hecho de que las adopciones no oficiales, que por lo general no son objeto de supervisión, tengan aceptación general y se practiquen en el Estado Parte, y no se vigile periódicamente la colocación de esos niños. UN 167- بينما تحيط اللجنة علماً بأن القانون المدني هو القانون الناظم لعملية التبني، تعرب عن قلقها إزاء عمليات التبني غير الرسمية التي لا تخضع عموماً للرقابة، وهي عمليات مقبولة وممارسة على نطاق واسع في الدولة الطرف, وإزاء عدم وجود استعراض منتظم لعمليات إيداع الأطفال.
    si bien el Comité toma nota del Plan nacional de acción de lucha contra la trata de seres humanos, le preocupa que no exista una estrategia nacional amplia para prevenir la trata y la explotación sexual, concretamente de niños. UN وفي حين تحيط اللجنة علماً بخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، فإنها تشعر بالقلق إزاء غياب استراتيجية وطنية شاملة لمنع الاتجار والاستغلال الجنسي للأطفال تحديداً.
    10. si bien el Comité toma nota de que la Convención puede ser invocada y aplicada por los tribunales y las autoridades administrativas, observa con preocupación que se hace referencia a ella únicamente en un número reducido de casos y que su aplicación por las autoridades judiciales y administrativas es limitada, debido en gran parte a que no está plenamente incorporada en la legislación nacional del Estado parte. UN 10- ومع أن اللجنة تحيط علماً بأن بإمكان المحاكم والسلطات الإدارية أن تحتج بالاتفاقية وتطبقها، فإنها تلاحظ، بقلق، أنه لا يُشار إلى الاتفاقية إلا في عدد محدود من الحالات، وأن تطبيق الاتفاقية من قبل السلطات القضائية وهيئات صنع القرار الإدارية محدود وهو ما يُعزى بدرجة كبيرة إلى كون الاتفاقية غير مدمجة بالكامل في التشريعات الوطنية للدولة الطرف.
    si bien el Comité toma nota del proyecto de decreto presidencial sobre el concepto de justicia juvenil, manifiesta preocupación por que el Estado parte aún no se haya comprometido a establecer un sistema de justicia juvenil amplio. UN وإذ تحيط اللجنة علماً بمشروع المرسوم الرئاسي المتعلق بمفهوم قضاء الأحداث، ينتابها القلق إزاء عدم شروع الدولة الطرف في وضع نظام شامل لقضاء الأحداث.
    722. si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte, sigue preocupado por el creciente fenómeno de trata y venta de niños, en particular de niñas, y la falta de adecuadas disposiciones jurídicas y otras medidas para evitar y combatir este fenómeno. UN 722- وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف إلا أنها قلقة لتزايد حالات بيع الأطفال والاتجار بهم، ولا سيما الفتيات، وانعدام التدابير القانونية وغيرها من التدابير الرامية إلى منع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    si bien el Comité toma nota del Programa Nacional de Salud Reproductiva (2005), expresa su inquietud por la alta tasa de embarazos adolescentes del Estado parte, en especial entre las poblaciones indígenas y rurales, y lamenta que no se ofrezcan a los adolescentes pruebas confidenciales del VIH. UN وفي حين أن اللجنة تحيط علماً بالبرنامج الوطني الخاص بالصحة الإنجابية (2005)، فإنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل حالات الحمل في صفوف المراهقات في الدولة الطرف، خاصة لدى السكان الأصليين وسكان الأرياف. وتأسف اللجنة لأن إجراء فحوص فيروس نقص المناعة البشرية المحاطة بالسرية غير مكفول للمراهقين.
    51. si bien el Comité toma nota de las políticas del Estado Parte para la protección de los refugiados, sigue preocupado por la falta de disposiciones específicas en su legislación nacional sobre los derechos de los niños que solicitan asilo y los niños refugiados, y sobre el derecho a la reunificación de las familias. UN ١٥- وبينما تعترف اللجنة بأن الدولة الطرف قد وضعت سياسات عامة لحماية اللاجئين، فإنها ما تزال تشعر بالقلق لخلو تشريعاتها المحلية من أحكام محددة بشأن حق التماس اللجوء وحقوق أطفال اللاجئين والحق في إعادة لم شمل اﻷسرة.
    175. si bien el Comité toma nota de las disposiciones de la legislación penal con respecto al artículo 4 de la Convención, le sigue preocupando la oposición del Estado parte a prohibir las organizaciones racistas y la falta de leyes que consideren en general como circunstancia agravante la comisión de delitos por motivos raciales. UN 175- وبينما تحيط اللجنة علماً بوجود أحكام قانونية جنائية لها علاقة بالمادة 4 من الاتفاقية، تبقى قلقة لمعارضة الدولة الطرف حظر المنظمات العنصرية وعدم وجود قوانين تنص على أن ارتكاب جرائم بدوافع عنصرية يشكل عادة ظرفاً مشدِّداً.
    Además, si bien el Comité toma nota de que en la carta de los pueblos se tratará la cuestión de los derechos sobre la tierra, le sigue preocupando el que la situación actual de la distribución de las tierras en el Estado parte inhiba el desarrollo económico de las comunidades no indígenas, en particular de los indofijianos (art. 5 d)). UN وبالإضافة إلى ذلك، وبينما تحيط اللجنة علماً بأن مسألة حقوق الأراضي ستعالَج في ميثاق الشعوب المقترَح، تبقى قلقة لأن الوضع الحالي لتوزيع الأراضي في الدولة الطرف يعوق التنمية الاقتصادية للمجتمعات غير الأصلية، ولا سيما الفيجيين الهنود (المادة 5(د)).
    si bien el Comité toma nota de que se está revisando la Ley Nº 654 con vistas a aumentar el número de recursos efectivos para las víctimas de discriminación racial, expresa preocupación por que el Estado parte no haya adoptado medidas eficaces para dar a conocer los recursos legales que están a disposición de las víctimas y para reducir los costos de los procedimientos judiciales (arts. 2 y 6). UN وبينما تحيط اللجنة علماً بالنظر حالياً في مراجعة للقانون رقم 654 لزيادة سُبُل الانتصاف الفعالة لضحايا التمييز العنصري، يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الفعالة لبث الوعي بسُبُل الانتصاف القانونية المتاحة للضحايا وكذلك للحد من تكاليف الدعاوى أمام المحاكم (المادتان 2 و6).
    179. si bien el Comité toma nota de la Ordenanza Nº 93-01-12 que establece las normas mínimas de protección social de las personas discapacitadas, su Decreto de aplicación de 1996 y el estudio llevado a cabo en 2001, expresa preocupación por la insuficiente protección jurídica y la insuficiencia de las instalaciones y servicios para los niños con discapacidades. UN 179- بينما تحيط اللجنة علماً بالأمر رقم 93-01-12 الذي ينص على القواعد الدنيا لتوفير الحماية الاجتماعية للأشخاص المعوقين وبمرسوم تنفيذ هذا الأمر الذي صدر في عام 1996 وبالدراسة التي أعدت في عام 2001، تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية الحماية القانونية والمرافق والخدمات المتوفرة للأطفال المعوقين.
    481. si bien el Comité toma nota del establecimiento del Consejo Nacional de la Juventud, el Parlamento de la Juventud y la División de la Juventud, le sigue preocupando que debido a normas culturales y actitudes de la sociedad los niños tengan pocas oportunidades de expresar libremente sus opiniones dentro de la familia, en la escuela y en los tribunales. UN 481- بينما تحيط اللجنة علماً بإنشاء المجلس الوطني للشباب، وبرلمان الشباب، وشعبة الشباب، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأن الأطفال لا يحصلون، بسبب المعايير الثقافية والسلوكيات المجتمعية، إلا على فرص محدودة للتعبير بحرية عن آرائهم داخل الأسرة وفي المدارس والمحاكم.
    495. si bien el Comité toma nota de las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte para hacer frente a los problemas relacionados con los servicios de atención de la salud, sigue preocupado por la limitada disponibilidad de agua potable y servicios de saneamiento adecuados en algunas zonas del país y concretamente en el territorio de los indios caribes. UN 495- بينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لتناول المسائل المتعلقة بالخدمات الصحية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء قلة توافر المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي الكافية في مناطق معينة من البلد ولا سيما في الإقليم الكاريبي.
    si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por armonizar la legislación interna con las normas internacionales del trabajo, está preocupado porque más de 200.000 niños entre las edades de 10 y 14 años están actualmente empleados, principalmente en la agricultura comercial y el servicio doméstico. UN وعلى حين تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى جعل التشريع المحلي يتمشى مع معايير العمل الدولية إلا أنها قلقة لأن ما يزيد على مائتي ألف طفل تتراوح أعمارهم ما بين العاشرة والرابعة عشرة يعملون حالياً وبالأساس في المجالات التجارية والزراعية وكخدم في المنازل.
    si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por armonizar la legislación interna con las normas internacionales del trabajo, está preocupado porque más de 200.000 niños entre las edades de 10 y 14 años están actualmente empleados, principalmente en la agricultura comercial y el servicio doméstico. UN وعلى حين تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى جعل التشريع المحلي يتمشى مع معايير العمل الدولية إلا أنها قلقة لأن ما يزيد على مائتي ألف طفل تتراوح أعمارهم ما بين العاشرة والرابعة عشرة يعملون حالياً وبالأساس في المجالات التجارية والزراعية وكخدم في المنازل.
    si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por armonizar la legislación interna con las normas internacionales del trabajo, está preocupado porque más de 200.000 niños entre las edades de 10 y 14 años están actualmente empleados, principalmente en la agricultura comercial y el servicio doméstico. UN وعلى حين تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى جعل التشريع المحلي يتمشى مع معايير العمل الدولية إلا أنها قلقة لأن ما يزيد على مائتي ألف طفل تتراوح أعمارهم ما بين العاشرة والرابعة عشرة يعملون حالياً وبالأساس في المجالات التجارية والزراعية وكخدم في المنازل.
    si bien el Comité toma nota de la Ley de Prevención de la Violencia Doméstica, de 2005, y del artículo 207 del Código Penal sobre el delito de maltrato de familiares cercanos, ve con preocupación que la violencia doméstica no está contemplada como delito autónomo en el Código Penal (arts. 2, 12, 13, 14 y 16). UN ومع أن اللجنة تحيط علماً بقانون عام 2005 بشأن مكافحة العنف المنزلي والمادة 207 من قانون العقوبات بشأن جريمة سوء معاملة أفراد الأسرة المقربين، فإن القلق يساورها من أن القانون الجنائي لا يعتبر أن العنف المنزلي جريمة قائمة بذاتها (المواد 2 و12 و13 و14 و16).
    si bien el Comité toma nota de la creación de la Comisión Interinstitucional para la Atención y Prevención de la Problemática de la Pesca por Buceo, lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas para asistir a los buzos que han quedado en condición de discapacidad y prevenir esta práctica abusiva (art. 2, párr. 2). UN ومع أن اللجنة تحيط علماً بإنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمعالجة إشكالية الصيد بالغوص ومنعه، فإنها تأسف لعدم تقديم معلوماتٍ عما اعتُمد من تدابير لمساعدة الغواصين الذين أُصيبوا بإعاقاتٍ ولمنع هذه الممارسة المنتهِكة لحقوقهم (الفقرة 2 من المادة 2).
    si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte para concertar acuerdos bilaterales con los países vecinos, observa todavía con preocupación que un número significativo de personas, incluidos niños, especialmente los de grupos indígenas y minoritarios, y los hijos de trabajadores migratorios, refugiados y solicitantes de asilo siguen siendo apátridas o apátridas potenciales. UN وإذ تحيط اللجنة علماً بمجهودات الدولة الطرف الرامية إلى التوصل إلى اتفاقات ثنائية مع البلدان المجاورة، لا يزال يساورها القلق مع ذلك لكون عدد كبير من الأطفال، ولا سيما أطفال الشعوب الأصلية والأقليات وأطفال العمال المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء، ليست لهم جنسية أو يمكن أن يفقدوها.
    13. si bien el Comité toma nota de las actividades llevadas a cabo recientemente por el Estado Parte para reformar su poder judicial y aumentar su eficiencia, le siguen preocupando los casos de injerencia que afectan a la independencia del poder judicial así como el problema de la corrupción en su seno (art. 14). UN 13- وإذ تحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخراً لإصلاح القضاء وزيادة كفاءته، لا تزال قلقة إزاء التدخل في استقلاليته ومشكلة الفساد القضائي. (المادة 14)
    722. si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte, sigue preocupado por el creciente fenómeno de trata y venta de niños, en particular de niñas, y la falta de adecuadas disposiciones jurídicas y otras medidas para evitar y combatir este fenómeno. UN 722- وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف إلا أنها قلقة لتزايد حالات بيع الأطفال والاتجار بهم، ولا سيما الفتيات، وانعدام التدابير القانونية وغيرها من التدابير الرامية إلى منع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    15. si bien el Comité toma nota del compromiso del Estado Parte de elevar el nivel de la asistencia oficial para el desarrollo desde el actual 0,23% del PIB hasta el 0,33% en 2006, manifiesta su inquietud porque el nivel de la asistencia al desarrollo sigue siendo inferior al objetivo del 0,7% del PIB establecido por las Naciones Unidas. UN 15- وفي حين أن اللجنة تحيط علماً بالتزام الدولة الطرف بأن تحقق بحلول عام 2006 زيادة في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية من النسبة الحالية البالغة 0.23 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى 0.33في المائة، فإنها تعرب عن القلق لأن حجم المساعدة الإنمائية ما زال دون الهدف الذي حددته الأمم المتحدة بنسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    297. si bien el Comité toma nota de las políticas del Estado Parte para la protección de los refugiados, sigue preocupado por la falta de disposiciones específicas en su legislación nacional sobre los derechos de los niños que solicitan asilo y los niños refugiados, y sobre el derecho a la reunificación de las familias. UN 297- وبينما تعترف اللجنة بأن الدولة الطرف قد وضعت سياسات عامة لحماية اللاجئين، فإنها ما تزال تشعر بالقلق لخلو تشريعاتها المحلية من أحكام محددة بشأن حقوق الأطفال الملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين والحق في إعادة لم شمل الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد