Ese es el significado de la solidaridad indispensable que se impone entre hermanos y entre hermanas, todos creados a imagen y semejanza de Dios. | UN | وهذا هو معنى التضامن الذي لا غنى عنه فيما بين اﻷشقاء والشقيقات، الذين خلقوا جميعا في صورة الله وعلى شاكلته. |
A su juicio, la observación general no debe referirse al significado de la democracia, limitándose en vez de ello al procedimiento. | UN | وهو يرى أن التعليق العام لا ينبغي أن يخوض في معنى الديمقراطية، بل ينبغي أن يقتصر على اﻹجراءات. |
Sin embargo, ello sólo puede conseguirse si la población es plenamente consciente del significado y la importancia de dichos derechos. | UN | غير أن ذلك لا يمكن أن يتحقق إلاّ إذا وعى الناس وعياً كاملاً معنى تلك الحقوق وأهميتها. |
Debe pues enmendarse el texto de este párrafo para indicar claramente el significado. | UN | ولذا، ينبغي تعديل صياغة هذه الفقرة كي توضح هذا المعنى بجلاء. |
Esa referencia también puede incluirse en un tratado ulterior que contenga un acuerdo acerca del significado de un tratado anterior entre las mismas partes. | UN | ويمكن تضمين مثل هذه الإحالة في معاهدة لاحقة تنطوي على اتفاق بشأن المعنى المقصود في معاهدة سابقة يبرمها الأطراف ذاتهم. |
Esto ha significado la intervención en estructuras de gobierno con un alto nivel de decisión. | UN | وهذا يعني إحداث تغيير في الهياكل الحكومية على مستوى عالٍ من صنع القرارات. |
Ese principio adquiere un significado especial en el contexto de las profundas transformaciones democráticas que ha experimentado Rumania. | UN | وقد اكتسب هذا المبدأ مغزى خاصا لدى بلدها في سياق التحولات الديمقراطية العميقة التي شهدها. |
Sin embargo, aun si el término " familia " se amplía, tiene un significado discreto. | UN | ومع ذلك، وحتى عندما يتم توسيع نطاق مصطلح اﻷسرة، يظل له معنى محددا. |
Hoy por hoy es difícil determinar si este macabro ritual tenía un significado especial o si se trataba únicamente de un acto de sadismo. | UN | ومن الصعب في هذه المرحلة معرفة ما إذا كان لهذا الطقس المروع معنى خاص أم إذا كان مجرد عمل سادي. |
El observador había propuesto esta enmienda con el fin de aclarar el texto y esa adición no tenía influencia en el significado. | UN | وكان المراقب قد اقترح ذلك التعديل من أجل توضيح النص وأفاد بأن ذلك التعديل لا يؤثر في معنى الجملة. |
Naturalmente, cuando hablamos de la seguridad, nos referimos principalmente a la amenaza del terrorismo, a pesar del amplio significado del término empleado. | UN | وعندما نتحدث عن الأمن فإننا نعني في المقام الأول، بطبيعة الحال، التهديدات الإرهابية، رغم اتساع نطاق معنى هذا المصطلح. |
Si algún significado tienen los derechos humanos, entonces con toda certeza nadie puede tener derecho a hacer algo así. | UN | فإذا كان لحقوق الإنسان أي معنى فإنه لن يكون لأي أحد بالتحديد الحق فى فعل ذلك. |
En nuestro mundo globalizado, el concepto de vecindad ha adquirido un significado nuevo. | UN | إن مفهوم الجوار، في عالمنا المعولم هذا، قد اتخذ معنى جديدا. |
El significado de las frases depende a menudo de un contexto que puede desarrollarse en numerosos párrafos e incluso en varios documentos. | UN | كما أضافت أن معنى العبارات يعتمد في أغلب الأحيان على نص قد يمتد لفقرات عديدة بل وإلى وثائق عديدة. |
La cosa que diseño se fabrica, y tiene una función: ser leída, transmitir el significado. | TED | الشيء الذي أصممه هو منتج، وله وظيفة: أن يكون مقروء، وأن ينقل المعنى. |
La primera es que está escrito en código un código secreto diseñado adrede para ocultar su significado secreto. | TED | الأولى تقول أنها كتبت بالشفرة والرموز، وهي لغة سرية صممت عمداً لكي تخفي المعنى الحقيقي. |
empieza en cierta forma a cambiar... Si cambia el significado, ¿cambia la necesidad, o es la necesidad clara de todo el contexto? | TED | هل يبدأ بالتغير في درجة معينة إذا تغير المعنى هل تتغير الحاجة ، أو هل الحاجة واضحة للمضمون الكلي؟ |
Un diagnóstico y un tratamiento tempranos habrían significado además que esas niñas no tuvieran que pasar por esas penas y sufrimientos. | UN | كما أن التشخيص والعلاج المبكر كان يمكن أن يعني أن البنات ما كنّ يتعرضن لذلك الألم ولتلك المعاناة. |
Además, es la base de la seguridad y da significado a los derechos políticos. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي تشكل أساس الأمن، وتجعل الحقوق السياسية ذات مغزى. |
Una de las razones que explican esta relativa falta de atención es la imprecisión del significado del término. | UN | ويرجع أحد أسباب إيلاء اهتمام قليل نسبيا لمسألة اﻹدماج الى عدم التيقن فيما يتعلق بمعنى ذلك المصطلح. |
Quizá me sobresalte la carnicería... pero quiero que sepas que me complace su significado. | Open Subtitles | وكل ما أحفل به هو النصر الدموي وهو شيء أحببت ما يعنيه |
Si pudiera interpretarse que la resolución autoriza a hacer referencia a la ex República Yugoslava de Macedonia con otro nombre, aquella carecería de significado. | UN | وإذا كان يمكن تفسير القرار بأنه يأذن باﻹشارة إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بأي اسم آخر فإنه يفقد كل معناه. |
Y ello adquiere un significado especial en esta era de mundialización a toda marcha. | UN | وتكتسي هذه المسألة أهمية خاصة في الوقت الراهن الذي تنشط فيه العولمة. |
Ese hecho demuestra por qué la cooperación Sur-Sur tiene un profundo significado para el Japón. | UN | وتبين هذه الحقيقة المغزى العميق الذي يكتسبه التعاون بين بلدان الجنوب بالنسبة لليابان. |
Quiero expresar el gran honor que siento al representar al pueblo portugués en una ceremonia a la que asignamos el mayor significado. | UN | أود أن أعرب عن الشرف العظيم الذي أشعر به وأنا أمثل الشعب البرتغالي في حفل تكمن فيه أصدق المعاني. |
En esta oportunidad, reviste significado especial para nosotros recibir el informe anual del Organismo. | UN | في هذه المناسبة يكتسي تلقينا للتقرير السنوي للوكالة دلالة خاصة هذا العام. |
Y lo que duele es que no entiendas el significado de vuestras propias preguntas. | Open Subtitles | ولكن ما الذي يضر لو لم تكونوا تفهمون ما هو معني اسالتكم |
Además, la descentralización no siempre ha significado una representación equitativa de todos los interesados. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المركزية لا تعني التمثيل العادل لجميع أصحاب المصلحة. |
La gente sigue desconociendo el contenido exacto y el significado real de la lista. | UN | ولا يزال الناس غير متيقنين من المحتوى الدقيق للقائمة ومن معناها الحقيقي. |
Estos adquieren un significado concreto y diferente según se trate de actores poderosos en la economía global o de actores sin poder. | UN | وهي تكتسي معاني محددة ومتباينة بالنسبة ﻷصحاب اللعبة اﻷقوياء في الاقتصاد العالمي وبالنسبة ﻷولئك الذين لا حول لهم. |