ويكيبيديا

    "significativo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كبيرة
        
    • كبير
        
    • هامة
        
    • كبيرا
        
    • هام
        
    • هاما
        
    • الكبيرة
        
    • الكبير
        
    • كبيراً
        
    • ملموس
        
    • الهام
        
    • الهامة
        
    • هاماً
        
    • ملحوظة
        
    • مغزى
        
    De alcanzarse tal objetivo habremos dado un paso significativo para liberar a nuestro mundo de la pesadilla de la guerra nuclear. UN وفي حالة ما تم إدراكها، فإننا سنكون حتما قد خطونا خطوة كبيرة لدرء كابوس الحرب النووية عن عالمنا.
    Se hizo un gran esfuerzo para llegar a un lenguaje de transacción significativo en esta esfera pero, finalmente, para gran decepción nuestra, no tuvimos éxito. UN لقد بذلت جهود كبيرة للتوصل إلى صيغة توافقية هامة في هذا المجال، غير أننا أخيرا، أصبنا بخيبة أمل، ولم يحالفنا النجاح.
    Adhesión de un número significativo de países de Asia a las convenciones enumeradas en la resolución 48/11 de la CESPAP UN انضمام عدد كبير من البلدان الآسيوية إلى الاتفاقيات المذكورة في قرار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    En un número significativo de países la inversión es mayor que el ahorro. UN وتزيد معدلات الاستثمار على معدلات التوفير في عدد كبير من البلدان.
    Un progreso significativo en esta esfera tendrá repercusiones importantes para la Conferencia de examen y prórroga del Tratado sobre la no proliferación. UN إن إحراز تقدم جاد في هذا المضمار أمر ستكون له تأثيرات هامة على مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Como concepto, la nueva estructura orgánica revela un cambio significativo respecto del marco orgánico anterior, basado en un enfoque sectorial. UN ويختلف تصور الهيكل التنظيمي الجديد اختلافا كبيرا عن الإطار التنظيمي السابق الذي كان يستند على النهج القطاعي.
    Aunque la Conferencia de Desarme no pudo hacer suyo el Tratado, éste es un logro significativo de la Conferencia. UN ورغم أن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع أن يصدق على المعاهدة، فإنها إنجاز هام حققه المؤتمر.
    La Junta consideró que esto era significativo porque tenía repercusiones importantes en la situación financiera reflejada en los estados financieros correspondientes a 1992. UN وقد اعتبر المجلس هذا الحدث هاما ﻷن له تأثيرا ماديا على المركز المالي بصيغته المعروضة في البيانات المالية لعام ١٩٩٢.
    Un aspecto positivo, refiere al significativo aumento de la matrícula escolar desde el año 1999. UN وثمة جانب إيجابي وهو يتعلق بالزيادة الكبيرة في التسجيل بالمدارس منذ عام 1999.
    Según las estadísticas, se produjo un incremento significativo de capturas sobre los años anteriores. UN وتشير اﻷرقام الى وجود زيادة كبيرة في كميات الصيد بالمقارنة بالسنوات السابقة.
    El año pasado se alcanzaron muchos logros; el más significativo fue, sin duda, la Declaración del Milenio. Suecia concede gran importancia a su aplicación. UN لقد تحققت إنجازات كثيرة في العام الماضي، أهمها دونما شك هو إعلان الألفية، الذي تعلق السويد أهمية كبيرة على تنفيذه.
    Por consiguiente, exigen un aumento significativo del desarrollo y capacitación del personal directivo. UN ولذا فهو يتطلب زيادة في تطوير الأعمال التنظيمية والتدريب بصورة كبيرة.
    Se había logrado un progreso significativo en la Conferencia de Reconciliación nacional celebrada en Kenya, pero no estaba claro cuándo concluiría esta labor. UN وقد تم إحراز تقدم كبير في مؤتمر المصالحة الوطنية في كينيا، غير أنه من غير المعروف متى سينهي المؤتمر أعماله.
    Además, un número significativo de integrantes de la Fuerza ha resultado herido, algunos de gravedad. UN وعلاوة على ذلك، جُرِح عدد كبير من موظفي القوة الدولية، وجراح بعضهم خطيرة.
    Esos esfuerzos positivos han tenido un impacto significativo en la lucha por superar los problemas relativos a las minas terrestres en Etiopía. UN وقد كان لهذه الجهود الإيجابية أثر كبير على الكفاح من أجل التغلب على المشاكل المرتبطة بالألغام الأرضية في إثيوبيا.
    En virtud de ello, se ha dado un paso significativo en favor del fin resocializador de la pena. UN ويعني ذلك خطوة هامة إلى اﻷمام في إعادة إضفاء الصبغة الاجتماعية على الهدف من العقوبة.
    Todas juntas, las propuestas del proyecto de resolución darán un impulso significativo a nuestras iniciativas encaminadas a revitalizar la Asamblea General. UN ولو أخذت المقترحات الواردة في مشروع القرار ككل، فإنها ستعطي زخما كبيرا لمبادراتنا الرامية إلى تنشيط الجمعية العامة.
    La reciente adopción del plan de acción regional es un significativo logro en ese sentido. UN وان اعتماد خطة عمل إقليمية مؤخراً كان بمثابة إنجاز هام في هذا الاتجاه.
    En nombre del Grupo de los 77 y China, puedo afirmar categóricamente que habíamos esperado un movimiento significativo. UN وبالنسبة لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين، يمكنني أن أذكر بصراحة شديدة أننا كنا نتوقع تقدما هاما.
    No obstante, nuestro reto es ocuparnos del porcentaje significativo de mujeres que no dan a luz en centros sanitarios. UN لكن التحدي الذي نواجهه يكمن في مواجهة النسبة الكبيرة من النساء اللواتي ينجبن خارج المؤسسات الصحية.
    Tomamos nota con satisfacción del significativo progreso logrado en la tarea de crear una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN ونلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير المحرز في العمل من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    La manera en que debatimos e interactuamos puede suponer un cambio significativo. UN والطريقة التي نتناقش ونتفاعل بها يمكن أن تحدث تأثيراً كبيراً.
    Pero a mediados de 1999 la situación económica había comenzado a mejorar, e incluso hubo un giro significativo en materia de exportaciones. UN إلا أنه بحلول منتصف 1999 بدأت الأحوال الاقتصادية في التحسن بما في ذلك حدوث تحول ملموس في وضع الصادرات.
    Esperamos que el significativo avance que se ha alcanzado allane el camino hacia la consecución de una paz justa y duradera en la región. UN ونأمل في أن يؤدي التقدم الهام الذي أحرز حتى الآن إلى تمهيد الطريق أمام تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    En todo esto, el Estado debe desempeñar un papel significativo y estimular el desarrollo de tres sectores importantes. UN وبصدد هذه الأمور جميعها، للدولة أن تضطلع بدور هام لإدارة وحفز تنمية هذه القطاعات الهامة.
    La decisión constituía un avance significativo en la superación de la discriminación. UN وقال إن القرار يمثل تقدماً هاماً صوب القضاء على التمييز.
    Esto representa un aumento significativo de casi el 175% en relación con la cifra de 2000, que fue de 43 millones de dólares. UN مما يمثل زيادة ملحوظة بنسبة 175 في المائة تقريبا عن مستوى المساعدات في عام 2000 والذي بلغ 43 مليون دولار.
    En la misma declaración, la Unión Europea manifestaba la esperanza de que el Gobierno de Myanmar adoptase las medidas necesarias para iniciar un diálogo significativo. UN وفي البيان نفسه، أعرب الاتحاد اﻷوروبي أيضا عن اﻷمل في أن تتخذ حكومة ميانمار جميع التدابير اللازمة لبدء حوار ذي مغزى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد