Se estudiará la posibilidad de racionalizar y simplificar los diversos procesos internos que contribuyen a la ejecución del programa. | UN | وستجري دراسة ﻹمكانية ترشيد وتبسيط مختلف العمليات الداخلية التي تسهم في تنفيذ البرنامج. |
Cuando proceda, los órganos intergubernamentales deberían tratar de racionalizar y simplificar los procedimientos de presentación de informes. | UN | وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك. |
Cuando proceda, los órganos intergubernamentales deberían tratar de racionalizar y simplificar los procedimientos de presentación de informes. | UN | وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك. |
El objetivo de tales directrices sería agilizar y simplificar los procedimientos internacionales. | UN | وأكّدوا ضرورة توجيه هذه المبادئ نحو تعجيل الإجراءات الدولية وتبسيطها. |
Cuando proceda, los órganos intergubernamentales deberían tratar de racionalizar y simplificar los procedimientos de presentación de informes. | UN | وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك. |
Se subrayó la necesidad de dar un trato preferencial a la mujer en la concesión de créditos, así como de simplificar los procedimientos para el acceso a ellos. | UN | وتم ابراز ضرورة ايلاء معاملة تفضيلية للمرأة في توفير الائتمان وتبسيط اجراءات الحصول على الائتمان. |
Deben desplegarse mayores esfuerzos para aumentar la coordinación, simplificar los procedimientos de planificación y programación y reducir la carga de trabajo. | UN | ويلزم القيام بجهود أكبر لتعزيز التنسيق، وتبسيط التخطيط وإجراءات البرمجة وتخفيض عبء العمل. |
- Mejorar el acceso a una vivienda adecuada, segura y salubre; - simplificar los procedimientos administrativos; | UN | :: تحسين فرص الحصول على مسكن مناسب آمن ونظيف؛ وتبسيط الإجراءات الإدارية؛ |
Además, era necesario armonizar y simplificar los procedimientos y reducir los costos de ejecución. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تنسيق وتبسيط إجراءات التنفيذ وتقليص تكاليفه. |
La Oficina Regional ha estado trabajando estrechamente con consultores de la CEPAL con miras a examinar y simplificar los formatos de los informes. | UN | ويعمل المكتب الإقليمي بصورة وثيقة مع خبراء اللجنة الاقتصادية الاستشاريين لاستعراض وتبسيط أشكال التقارير. |
Es preciso adoptar medidas importantes encaminadas a armonizar y simplificar los respectivos procedimientos de programación para hacer un uso óptimo de los recursos y competencias. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ خطوات ملموسة نحو تنسيق وتبسيط إجراءاتها البرنامجية بما يؤدى إلى تحقيق أقصى استفادة ممكنة من الموارد والمهارات. |
El Consejo examinó también un programa para armonizar y simplificar los procedimientos de los fondos y programas, solicitado por la Asamblea General, y propuso que se aplicara para 2004. | UN | كما بحث المجلس واقترح وضع برنامج لتنفيذ ما طلبته الجمعية العامة من مواءمة وتبسيط للإجراءات التي تتبعها الصناديق والبرامج، المقرر القيام بهما بحلول عام 2004. |
El Alto Comisionado ha pedido al Alto Comisionado Adjunto que encabece un examen de la sede para establecer reformas con el objetivo de racionalizar y simplificar los procesos de gestión. | UN | وقد طلب المفوض السامي من نائبه أن يقود استعراضا في المقر لإيجاد سبل للإصلاح تحقق هدف ترشيد وتبسيط عمليات الإدارة. |
Sin embargo, resulta necesario mejorar la coordinación de estos apoyos exteriores y simplificar los procesos de ordenación de la financiación asignada a los países africanos. | UN | ويتبين مع ذلك أن هناك حاجة لتحسين طريقة تنسيق هذا الدعم الخارجي وتبسيط إجراءات إدارة التمويل المخصص للبلدان الأفريقية. |
Estos sistemas permiten automatizar y simplificar los intercambios de información entre las diversas partes interesadas de los sectores del comercio y el transporte. | UN | وتتيح هذه النظم أتمتة وتبسيط عملية تبادل المعلومات بين عدد من أصحاب المصلحة في قطاعي التجارة والنقل. |
El resultado debe ser facilitar la movilidad entre las organizaciones, simplificar los procesos y aumentar la eficiencia. | UN | وينبغي أن تؤدي إلى تسهيل التنقل فيما بين المنظمات، وتبسيط العمليات، وزيادة الكفاءة. |
El uso de módulos también daría la oportunidad de normalizar y simplificar los sistemas, asegurar la uniformidad, aplicar principios de buenas prácticas y conseguir economías de escala. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يوفر أيضا فرصة لتوحيد وتبسيط النظم وضمان الاتساق وتطبيق مبادئ أفضل الممارسات وتحقيق وفورات الحجم. |
En ciertos casos, era preciso racionalizar y simplificar los mecanismos a fin de evitar duplicación innecesaria. | UN | ففي بعض الحالات، هناك حاجة إلى ترشيد الترتيبات وتبسيطها لتلافي الازدواجية غير الضرورية. |
Se debe examinar el marco legislativo y normativo a fin de racionalizar y simplificar los procedimientos. | UN | ويجب إعادة النظر في مجموعة التشريعات والنظم بغية ترشيد اﻹجراءات وتبسيطها. |
Prepara directrices, manuales de capacitación y directorios con el fin de simplificar los métodos de capacitación; | UN | إعداد مبادئ توجيهية وكتيبات تدريبية وأدلة من أجل تبسيط طرق التدريب؛ |
El objetivo es simplificar los procesos de evaluación de la actuación profesional y mejorar su coherencia. | UN | والغرض من ذلك تبسيط عمليات تقييم الأداء وتحسين اتساقها. |
8. Los Estados Parte, de conformidad con su derecho interno, procurarán agilizar los procedimientos de extradición y simplificar los requisitos probatorios correspondientes con respecto a cualquiera de los delitos a los que se aplica el presente artículo. | UN | 8- يتعين على الدول الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، أن تسعى الى تعجيل اجراءات التسليم والى تبسيط ما يتصل بها من متطلبات إثباتية تتعلق بأي جرم تنطبق عليه هذه المادة. |
También refleja la respuesta al llamamiento hecho en la revisión cuadrienal para que se sigan haciendo esfuerzos para simplificar los procedimientos y reducir los costos de las transacciones. | UN | كما يعكس أيضا الاستجابة لما طلبه الاستعراض الشامل من مواصلة الجهود لتبسيط الإجراءات وخفض تكاليف المعاملات. |
La CAPI tiene motivos para querer simplificar los contratos, pero la Asamblea General debería procurar que se conservara la posibilidad de hacer carrera en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت أن اللجنة على حق في سعيها إلى تبسيط الترتيبات التعاقدية لكن الجمعية العامة ينبغي لها أن تحرص على كفالة سبل الاستمرار في مزاولة المهن في منظومة الأمم المتحدة. |
En el actual ejercicio presupuestario, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos se concentra en la racionalización del Reglamento del Personal, a fin de simplificar los procedimientos. | UN | يركز مكتب إدارة الموارد البشرية في فترة الميزانية الحالية على ترشيد النظام الإداري للموظفين لتبسيط الإجراءات ذات الصلة. |