ويكيبيديا

    "sin conocer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دون معرفة
        
    • بدون معرفة
        
    • يجهلون
        
    • غير ملمين
        
    • دون الاطلاع
        
    • دون فهم
        
    • دون أن تعرف
        
    • دون أن يعرف
        
    En este caso es difícil actualmente calcular el costo sin conocer el alcance de los cambios de las funciones. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يتعذر تقدير التكاليف في هذه المرحلة دون معرفة نطاق التغييرات في الوظائف.
    Insistiendo en que el cumplimiento por esas Partes del Protocolo de Montreal no se puede determinar sin conocer esos datos; UN وإذ يشدد على أنه لا يمكن تحديد مدى امتثال هذه الأطراف لبروتوكول مونتريال دون معرفة تلك البيانات،
    sin conocer los detalles de los casos, es difícil pronunciarse sobre la calificación del arresto y condena de estos dos prisioneros para calificarlos de prisioneros de conciencia. UN ويصعب، دون معرفة تفاصيل القضيتين، اﻹدلاء برأي في تقييم اعتقال هذين المسجونين لتصنيفهما ضمن سجناء الضمير.
    Los cuatro habían firmado un documento sin conocer su contenido, ya que ninguno de ellos conocía la lengua hebrea. UN وكان اﻷربعة قد وقعوا وثيقة بدون معرفة محتوياتها ﻷن أيا منهم لا يعرف اللغة العبرية.
    Sería prematuro acortar los períodos de sesiones sin conocer el resultado del proceso de racionalización, y una medida de este tipo podría perjudicar el proceso. UN يكون من السابق ﻷوانه اختصار الدورات دون معرفة النتيجة التي ستسفر عنها عملية الترشيد ومن شأن خطوة كهذه اﻹخلال بالعملية.
    No estuvo retenido incomunicado, no sufrió malos tratos y no se vio obligado a firmar una declaración ante la policía sin conocer su contenido. UN ولم يحتفظ به في حالة عزل عن أي اتصال، ولم يتعرض لسوء معاملة ولا اضطر إلى توقيع بيان في الشرطة دون معرفة محتواه.
    La mayoría de los participantes consideraban que esas actividades se iniciaban sin conocer debidamente sus necesidades más urgentes, su contexto cultural ni su capacidad para contribuir activamente a resolver su propia situación. UN ورأى معظم المشاركين أن هذه الأنشطة استُهلت دون معرفة كافية لاحتياجات المشردين داخلياً الأكثر إلحاحاً أو سياق ثقافتهم أو قدرتهم على أن يساهموا بفعالية في حل مشكلتهم.
    La receta se aplicó sin conocer la enfermedad del paciente. UN وقد أُخِذ بما ورد في الوصفة دون معرفة العلّة التي كان يعاني منها المريض.
    No podían crearse por anticipado procedimientos detallados sin conocer la situación específica existente en el país. UN ولم يكن من الممكن وضع إجراءات تفتيش تفصيلية مسبقا دون معرفة الحالة الخاصة في العراق.
    Resulta difícil a la Asamblea examinar propuestas sin conocer sus consecuencias financieras. UN وأشار إلى أنه من الصعب بالنسبة للجمعية العامة أن تنظر في مقترحات دون معرفة آثارها المالية.
    Por lo tanto, resulta casi imposible elaborar un plan previo sin conocer con anticipación el número previsto de páginas de los futuros documentos. UN ولذلك يبدو من شبه المستحيل تخطيط العمل دون معرفة مسبقة بعدد صفحات الوثائق الواردة.
    Según se informa, también indicó que ella y otros detenidos habían sido obligados a firmar un documento sin conocer su contenido. UN وتفيد التقارير بأنها أشارت أيضاً إلى أنها ومحتجزون آخرون أجبروا على التوقيع على وثيقة دون معرفة محتواها.
    Al oír un sonido sin conocer su origen se crea algún tipo de tensión. TED سماع الصوت دون معرفة مصدره سيجعل المشاهد يتوتّر.
    Habría sido horrible si hubiese vivido toda su vida sin conocer eso. Open Subtitles أجل , لكان الوضع فظيعاً لو أنها أمضت حياتها من دون معرفة الحقيقة
    Lamentablemente personas que nuestro pueblo aprecia, se lanzaron a emitir opiniones y juicios sin conocer hechos y realidades dignas de tomarse en cuenta. UN للأسف أن أشخاصاً يقدرهم شعبنا سارعوا للإدلاء بآراء وأحكام بدون معرفة وقائع وحقائق تستحق أخذها بعين الاعتبار.
    ¿Cómo se atreve a condenarme sin conocer todos los hechos? Open Subtitles أعرف فيم تفكر كيف لك أن تدينني بدون معرفة كلّ الحقائق
    sin conocer los detalles, no puedo decir nada con seguridad. Open Subtitles بدون معرفة التفاصيل فانا لا اعرف كيف يكون هذا
    Cuán pobre es el que muere sin conocer la belleza de la música. Open Subtitles كم هو مؤسف لأولئك الذين يموتون و هم يجهلون جمال الموسيقى
    Sin embargo, al Comité le preocupa que la población en general siga sin conocer suficientemente la Convención ni los criterios basados en los derechos, que se consagran en ésta. UN إلا أن اللجنة يقلقها أن عموم السكان ما زالوا غير ملمين إلماماً كافياً بالاتفاقية وبالنهج المستند إلى الحقوق المكرس فيها.
    Además, de sus declaraciones ante el juez de instrucción y a lo largo del proceso, se desprende que fue obligado a firmar la declaración sin conocer su contenido. UN وعلاوةً على ذلك، يتضح من أقواله أمام قاضي التحقيق وأثناء محاكمته أنه أُجبر على توقيع المحضر دون الاطلاع عليه.
    Las últimas iniciativas de reasentamiento en zonas contaminadas, llevadas a cabo sin conocer totalmente los efectos de la contaminación, han creado nuevas dificultades de naturaleza trágica, al tiempo que algunas comunidades todavía viven un exilio nuclear. UN لقد أوجدت جهود لاحقة من أجل إعادة التوطين في المناطق الملوثة، بُذلت دون فهم كامل لآثار التلويث، جيلا جديدا من التحديات المأساوية، ولا تزال بعض المجتمعات تعيش في منفى نووي.
    Con esa información, el comité hace una recomendación, sin conocer la raza de la familia. TED وعلى ضوء تلك المعلومات تقدم اللجنة توصيتها، دون أن تعرف هوية الأسرة أوعرقها.
    Sería especialmente difícil examinar las disposiciones relativas a las contramedidas y a los crímenes internacionales y sus consecuencias sin conocer al mismo tiempo el régimen de solución de controversias que se quiere establecer. UN وسيكون من الصعب بصورة خاصة مناقشة القواعد المتعلقة بالتدابير المضادة وتلك المتعلقة بالجنايات الدولية وآثارها دون أن يعرف في الوقت نفسه ما هو نظام تسوية المنازعات المزمع اعتماده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد