ويكيبيديا

    "sin el consentimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دون موافقة
        
    • بدون موافقة
        
    • دون الموافقة
        
    • دون الحصول على موافقة
        
    • إلا بموافقة
        
    • دون موافقتها
        
    • بدون الموافقة
        
    • دون الحصول على الموافقة
        
    • دون موافقته
        
    • دون موافقتهم
        
    • دون رضا
        
    • بدون رضا
        
    • ودون موافقة
        
    • بغير موافقة
        
    • وبدون موافقة
        
    Imponer condiciones sin el consentimiento voluntario de los beneficiarios, sería contrario al espíritu del enfoque basado en los derechos dado al desarrollo. UN وعندما تُفرض المشروطية دون موافقة عن طيب خاطر من جانب المستفيدين، فإنها تتعارض مع روح نهج الحق في التنمية.
    Sin embargo, no podrán publicarse datos personales sin el consentimiento expreso de la persona interesada. UN بيد أنه لا ينبغي نشر بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني.
    Sin embargo, no podrán publicarse datos personales sin el consentimiento expreso de la persona interesada. UN بيد أنه لا ينبغي نشر بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني.
    Ninguna de las dos Partes podrá divulgar, publicar ni transmitir esa información a terceros sin el consentimiento de la otra. UN ولا يكشف أي طرف عن هذه المعلومات، أو ينشرها أو يعطيها لطرف ثالث، بدون موافقة الطرف اﻵخر.
    Se señaló además que sería erróneo sugerir que podía establecerse un derecho de sustitución sin el consentimiento del concesionario. UN كما قيل إن من الخطأ الايحاء بأنه يمكن إعمال الحق في الاستعاضة بدون موافقة صاحب الامتياز.
    Sin embargo, no podrán publicarse datos personales sin el consentimiento expreso de la persona interesada. UN بيد أنه لا ينبغي نشر بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني.
    El cambio de destino final de un producto sujeto a control no puede realizarse sin el consentimiento previo del ANCEX. UN ولا يمكن تغيير الوجهة النهائية لمنتج يخضع للرقابة دون موافقة مسبقة من الوكالة الوطنية للرقابة على الصادرات.
    De cualquier modo, no puede haber consenso sin el consentimiento del conjunto de los delegados. UN ومع ذلك، لا يمكن أن يتحقّق التوافق في الآراء دون موافقة مجموع المندوبين.
    Por el contrario, modificar la carta de crédito sin el consentimiento del vendedor, constituía una clara violación del contrato. UN وعلى العكس من ذلك، فإن تنقيح خطاب الاعتماد من دون موافقة البائع كان إخلالا واضحا بالعقد.
    Los jueces no pueden ser detenidos sin el consentimiento del Parlamento, pero pueden ser condenados sin su consentimiento. UN ولا يمكن احتجاز القضاة أو اعتقالهم دون موافقة البرلمان، إلا أنه يمكن إدانتهم دون موافقته.
    Hasta la mayoría de edad, es decir, hasta los 18 años, nadie puede contraer matrimonio sin el consentimiento de los padres o tutores. UN وقبل بلوغ سن الرشد، أي حتى سن 18 سنة، لا يمكن لأي شخص الزواج دون موافقة الوالدين أو ولي الأمر.
    No puede establecerse ninguna carga o impuesto municipal sin el consentimiento del consejo municipal. UN ولا يجوز فرض أي رسوم أو ضرائب محلية دون موافقة المجلس المحلي.
    Bueno, en realidad no me dejaban irme sin el consentimiento de un miembro de mi familia, así que... Open Subtitles حسنآ في الواقع لم يكن ليسمحو يخروجني من دون موافقة أحد من أفراد العائله لذا..
    No existen medios constitucionales de enmendar la Carta sin el consentimiento de todos los miembros permanentes, algunos de los cuales piensan que perderían si lo hicieran. UN فليست هناك وسيلة دستورية لتعديل الميثاق دون موافقة جميع اﻷعضاء الدائميـن الذيــن قــد يعتقــد البعض منهم أنه قد يخسر من جراء ذلك.
    No está usted facultado para decidir a ese respecto sin el consentimiento de los patrocinadores. UN وليس من حقكم أن تبتوا في هذه المسألة بدون موافقة مقدمي مشروع القرار.
    En muchos casos, esa explotación se realizaba sin el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas. UN وقد حدث هذا الاستغلال في كثير من الحالات بدون موافقة الشعوب الأصلية الحرة المسبقة والمستنيرة.
    He grabado partidos de fútbol sin el consentimiento escrito de la Liga Nacional de Fútbol. Open Subtitles سجلت مباراة كرة قدم بدون موافقة خطية صريحة من الرابطة الوطنية لكرة القدم
    No deberían desplegarse tropas en su territorio sin el consentimiento expreso del Gobierno legítimo de ese país. UN ولا ينبغي وزع أية قوات في أراضي البوسنة والهرسك دون الموافقة الصريحة للحكومة الشرعية لذلك البلد.
    La información que se proporcione no podrá ser divulgada sin el consentimiento de la parte que la facilitó; UN ولا يمكن الكشف عن المعلومات التي يجري تبادلها دون الحصول على موافقة الطرف المقدم لها؛
    Por ello, es importante que toda situación de la que se esté ocupando el Consejo de Seguridad no se remita a la corte por un Estado parte sin el consentimiento del Consejo. UN ولذا من الضروري ألا تحيل دولة طرف إلى المحكمة أي موضوع منظور أمام مجلس اﻷمن بالفعل إلا بموافقة المجلس.
    Una de dichas circunstancias era que el acto se hubiese cometido " sin el consentimiento de ella " . UN وأحد هذه الظروف أن يكون الفعل ' ضد إرادتها`، وهناك ظرف آخر هو أن يكون الفعل ' دون موافقتها`.
    No tenemos información de casos en que se hayan celebrado matrimonios y fundado familias sin el consentimiento pleno y recíproco de los contrayentes. UN ولم ترد معلومات عن أية حالات زواج أو عمليات إنشاء أسر تمت بدون الموافقة التامة والمتبادلة لﻷشخاص الداخلين في الزواج.
    Sin embargo, en el caso de un ataque armado contra Dinamarca o las fuerzas militares danesas, el Gobierno puede actuar sin el consentimiento inmediato del Parlamento. UN أما في حالة الهجوم المسلح على الدانمرك أو على القوات الدانمركية المسلحة، فللحكومة أن تتخذ ما تراه من إجراءات دون الحصول على الموافقة الفورية من البرلمان.
    Mientras tanto, los bosques son controlados por la explotación en gran escala, y muchos territorios indígenas han sido objeto de concesiones a diversas compañías sin el consentimiento de los pueblos indígenas. UN وفي نفس الوقت، استولت مؤسسات كبيرة الحجم على الغابات، وتم التنازل عن كثير من أراضي السكان الأصليين لشركات مختلفة دون موافقتهم.
    No podrá haber una paz verdadera sin el consentimiento de los protagonistas. UN فلا يمكن اقامة سلام حقيقي دون رضا اﻷطراف.
    No solamente el matrimonio es imposible sin el consentimiento de la mujer sino que, además, ésta puede elegir su esposo al margen de la voluntad de sus padres o de su tutor legal. UN والزواج لا يكون ممكنا بدون رضا المرأة، فضلا عن أن الأخيرة يمكنها اختيار زوجها ضد إرادة أبويها أو وصيها الشرعي.
    a) No poder viajar más allá de los límites territoriales fijados por la Sala sin el consentimiento expreso de ésta; UN (أ) عدم تجاوز الشخص المعني الحدود الإقليمية التي تحددها الدائرة التمهيدية ودون موافقة صريحة منها؛
    La investigación dentro de las comunidades indígenas no debe suceder sin el consentimiento total e informado de los pueblos indígenas mismos. UN ولا ينبغي أن تتم البحوث في مجتمعات الشعوب الأصلية بغير موافقة كاملة وعليمة لهذه الشعوب نفسها.
    La ley no permite, por ejemplo, a los padres, practicar la excisión a una niña fuera de su país y sin el consentimiento del tribunal. UN فالقانون لا يجيز مثلا لﻵباء إخضاع الطفلة لعملية الختان خارج البلد وبدون موافقة المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد