Observando que no se presentaba crítica alguna al artículo en las observaciones de los gobiernos, el Relator Especial recomendó que se aprobara sin modificación. | UN | وقد أشار المقرر الخاص إلى عدم ورود أي نقد لهذه المادة في التعليقات الواردة من الحكومات، وأوصى باعتمادها دون تغيير. |
Las disposiciones sobre pesca en alta mar del primer texto de negociación se mantuvieron sin modificación alguna y quedaron integradas en la Convención. | UN | وظلت أحكام النص التفاوضي اﻷول المتعلقة بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار دون تغيير وأصبحت من أحكام الاتفاقية. |
En consecuencia, recomendaban que el reglamento del Comité Preparatorio se utilizara sin modificación. | UN | ومن ثم، فإنّهم يوصون باستخدام النظام الداخلي للجنة التحضيرية دون تعديل. |
En consecuencia, recomendaban que el reglamento del Comité Preparatorio se utilizara sin modificación. | UN | ومن ثم، فإنّهم يوصون باستخدام النظام الداخلي للجنة التحضيرية دون تعديل. |
Si se fabrica una serie de cisternas portátiles sin modificación del diseño, el certificado debe ser válido para toda la serie. | UN | وعند انتاج مجموعة من الصهاريج النقالة بدون تغيير في التصميم، تكون الشهادة صالحة للمجموعة كلها. |
Consideramos que éste debería ser aprobado sin modificación alguna por la Asamblea General. | UN | ونحن نرى أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعتمده دون تغيير. |
Así, el artículo 3 podía igualmente adoptarse sin modificación. | UN | وعلى ذلك، فإنه يمكن بالمثل اعتماد المادة ٣ دون تغيير. |
Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto de artículo 32 sin modificación alguna y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | وبعد المناقشة اعتمد الفريق العامل مضمون مشروع المادة 32 دون تغيير وأحاله الى فريق الصياغة. |
161. El propio Presidente Bush ha declarado que el bloqueo sigue en pie sin modificación alguna y que será reforzado. | UN | 161 - وصرّح الرئيس بوش نفسه أنه سيستمر العمل بالحصار دون تغيير وأنه سيتم التشدد في تطبيقه. |
Por lo que a los patrocinadores concierne, el informe se mantiene sin modificación, tal como se presentó y se aprobó. | UN | وفيما يتعلق بمُقدمي مشروع القرار لا يزال ذلك التقرير كما هو دون تغيير بالصيغة التي قُدم واعتُمد بها. |
La práctica actual de permitir que los funcionarios de contratación local mantengan su condición de residente permanente se mantendría sin modificación. | UN | وستظل الممارسة الراهنة التي يُسمح بموجبها للموظفين المعينين محليا بالاحتفاظ بمركز المقيم الدائم كما هي دون تغيير. |
Prórroga de contratos sin modificación del valor de la fianza de cumplimiento | UN | تمديد العقود من دون تعديل قيمة السندات المتعلقة بضمان حسن الأداء |
174. En general, la propuesta de mantener sin modificación el proyecto de artículo 13 fue recibida favorablemente en la Comisión. | UN | ١٧٤- وقد قوبل الاقتراح الداعي إلى الاحتفاظ بمشروع المادة ٣١ دون تعديل بالاستحسان عموما داخل اللجنة. |
328. El observador de la Organización Internacional de Desarrollo de los Recursos Locales pidió que se aprobaran los artículos 3, 31 y 34 sin modificación alguna. | UN | ٨٢٣- وطلب مراقب المنظمة الدولية لتنمية الموارد المحلية اعتماد المواد ٣ و١٣ و٤٣ دون تعديل. |
Por consiguiente, serán aplicables, sin modificación alguna, a la entrada en vigor de las disposiciones relativas a las garantías sobre propiedad intelectual, los mismos enfoques que se examinaron, a este respecto, en el capítulo XI de Guía. | UN | ومن ثَم يمكن تطبيق النهوج التي نوقشت في الفصل الحادي عشر من الدليل من دون تعديل لتحديد تاريخ بدء نفاذ الأحكام فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية. |
Si se fabrica una serie de cisternas portátiles sin modificación del diseño, el certificado debe ser válido para toda la serie. | UN | وعند انتاج مجموعة من الصهاريج النقالة بدون تغيير في التصميم، تكون الشهادة صالحة للمجموعة كلها. |
Si se fabrica una serie de cisternas portátiles sin modificación del diseño, el certificado debe ser válido para toda la serie. | UN | وعند انتاج مجموعة من الصهاريج النقالة بدون تغيير في التصميم، تكون الشهادة صالحة للمجموعة كلها. |
Ambos se repiten cada dos años sin modificación alguna. | UN | فالفقرتان كلاهما تبقيان بدون تغيير كل عامين. |
El GTE aprobó las conclusiones sin modificación alguna. | UN | واعتمد بالتالي الفريق العامل المخصص الاستنتاجات بدون تعديل. |
2. Atendiendo a esa disposición, la secretaría del FMAM ha presentado el informe adjunto (véase el anexo), de fecha 1º de julio de 2009, que se reproduce sin modificación formal alguna y con la paginación original. | UN | 2- واستجابة لذلك، قدّمت أمانة مرفق البيئة العالمية التقرير المرفق المؤرخ 1 تموز/ يوليه 2009؛ ويرد التقرير في هذه الوثيقة كما قُدِّم ودون تحرير رسمي مع الاحتفاظ بالترقيم الأصلي للصفحات. |
El consultor llegó a la conclusión de que la fórmula seguía siendo apropiada y debía mantenerse sin modificación. | UN | وقد خلص الخبير الاستشاري إلى أن الصيغة لا تزال مجدية وأنه ينبغي الاحتفاظ بها على حالها. |
El párrafo 8 repetía, sin modificación alguna, el párrafo 10 del anterior documento de trabajo. | UN | وذكر أنه قد استخدمت في الفقرة 8 نفس صيغة الفقرة 10 الواردة في ورقة العمل السابقة، دون أي تغيير. |