Amenazas no militares se ciernen en estos momentos sobre la situación del medio ambiente de la Antártida y sus ecosistemas dependientes y asociados. | UN | وتحوم اليوم تهديدات غير عسكرية على أفق حالة البيئة في انتاركتيكا والنظم اﻷيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها. |
Es más, no es posible dotarse de un sistema eficaz de protección ambiental si no se dispone de información de alta calidad sobre la situación del medio ambiente. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعذر وجود نظام فعال لحماية البيئة بدون بيانات رفيعة المستوى عن حالة البيئة. |
La situación del medio ambiente en los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados | UN | حالة البيئة في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة |
Con arreglo a esta ley, el informe sobre la situación del medio ambiente se preparará siguiendo la metodología tipo de la Agencia Europea del Medio ambiente. | UN | ووفقاً لهذا القانون، سيوضع التقرير المتعلق بحالة البيئة بما يتفق مع المنهجية الموحدة للوكالة الأوروبية للبيئة. |
El deterioro de la situación del medio ambiente mundial no puede menos que ser causa de preocupación para todos los Estados, incluidos los mediterráneos, como Belarús. | UN | ولا يمكن لتدهور الوضع البيئي العالمي سوى إثارة قلق جميع الدول، بما في ذلك الدول غير الساحليــة مثل بيلاروس. |
La situación del medio ambiente en los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados | UN | حالة البيئة في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة |
Sin embargo, la situación del medio ambiente mundial continúa deteriorándose. | UN | إلا أن حالة البيئة العالمية تستمر في التدهور. |
Lo que nos preocupa es que la mayoría de los indicadores demuestran que la situación del medio ambiente está empeorando. | UN | وما يشغل بالنا هو أن معظم المؤشرات تدلل على أن حالة البيئة العالمية تزداد سوءا. |
Cinco años después de la celebración de la Conferencia de Río, la situación del medio ambiente mundial ha seguido deteriorándose. | UN | وبعد خمس سنوات من ريو، ما زالت حالة البيئة العالمية تشهد تدهورا. |
Se proponen facilitar conjuntamente información sobre la situación del medio ambiente, abordando diversas cuestiones normativas que se hayan planteado o puedan plantearse. | UN | وتسعى مجتمعة إلى توفير المعلومات عن حالة البيئة مع التركيز على الشواغل القائمة والمقبلة في مجال السياسة العامة. |
Los dos organismos prepararán un informe sobre la situación del medio ambiente y la salud, centrado en los pueblos indígenas del Ártico. | UN | وستعد الوكالتان تقريرا عن حالة البيئة والصحة ينصب فيه التركيز على السكان اﻷصليين في القطب الشمالي. |
situación del medio ambiente en los territorios palestinos ocupados | UN | حالة البيئة في الأراضي الفلسطينية المحتلة |
situación del medio ambiente en los territorios palestinos ocupados | UN | حالة البيئة في الأراضي الفلسطينية المحتلة |
El Foro debería examinar la situación del medio ambiente mundial desde una perspectiva regional y tratar de determinar prioridades. | UN | وقال إن المنتدى سوف ينظر في حالة البيئة العالمية من منظور إقليمي وسوف يسعى إلى تحديد الأولويات. |
situación del medio ambiente en los territorios palestinos ocupados | UN | حالة البيئة في الأراضي الفلسطينية المحتلة |
La situación del medio ambiente mundial sigue siendo tan lamentable como de costumbre. | UN | وما انفكت حالة البيئة العالمية تبعث على الاكتئاب. |
El informe constituye una valiosa fuente de datos sobre la situación del medio ambiente en la región de la OCE. | UN | ويوفر التقرير مصدرا غنيا بالبيانات عن حالة البيئة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي. |
El desarrollo económico, al igual que otras actividades humanas, está directamente conectado con la situación del medio ambiente mundial; de hecho, con el futuro de la humanidad. | UN | والتنمية الاقتصادية، مثلها مثل غيرها من اﻷنشطة اﻹنسانية، ترتبط مباشرة بحالة البيئة في العالم، وفي الواقع، بمستقبل الجنس البشري. |
También proponemos que la Asamblea General pida al Secretario General que convoque una reunión intergubernamental en breve para debatir y elaborar un plan de aplicación para el mecanismo propuesto para la presentación de informes y la evaluación a nivel mundial de la situación del medio ambiente marino. | UN | ونقترح أيضا أن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام عقد اجتماع حكومي في وقت قريب لمناقشة ووضع خطة تنفيذ للآلية المقترحة للإبلاغ والتقييم العالميين فيما يتعلق بحالة البيئة البحرية. |
En él se pasará revista a la situación del medio ambiente de los cinco países de la referida subregión. | UN | وسوف يستعرض التقرير الوضع البيئي في بلدان دون الإقليم الخمسة في وسط آسيا. |
Examen permanente de la situación del medio ambiente mundial | UN | إبقاء الوضع البيئي العالمي قيد الاستعراض |
situación del medio ambiente en los territorios palestinos ocupados | UN | الحالة البيئية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة |
a) Informe del Director Ejecutivo sobre el apoyo a las estructuras y los procedimientos para mantener en examen la situación del medio ambiente mundial, incluido un informe sobre los progresos realizados en la iniciativa " el PNUMA en Vivo " (UNEP/EA.1/4/Add.1); | UN | (أ) تقرير المدير التنفيذي عن هياكل وعمليات الدعم لإبقاء أوضاع البيئة العالمية قيد الاستعراض، بما في ذلك تقرير مرحلي عن UNEP Live (الوثيقة UNEP/EA.1/4/Add.1)؛ |
El primer componente sería un marco operacional destinado a definir un marco genérico para mantener en examen la situación del medio ambiente y asegurar que se consideren las conclusiones del examen y de ser necesario, se adopten las medidas pertinentes. | UN | يكون المكون الأول منهما إطاراً تشغيلياً يستهدف تحديد إطار جنيس لإبقاء البيئة قيد الاستعراض، ولضمان النظر في نتائج الاستعراض، واتخاذ إجراء بشأنها إذا لزم الأمر. |