Este hecho es especialmente importante en situaciones de desastre que menoscaban los medios de que disponen los países para hacerles frente. | UN | وهذا أمر حاسم على وجه خاص في حالات الكوارث التي تضعف قدرات البلد على الاستجابة. |
Cabe mencionar a este respecto los graves proble-mas de seguridad en situaciones de desastre, en especial en aquéllas relativas a la afluencia masiva de personas desplazadas y refugiadas. | UN | إن المشاكل اﻷمنية الخطيرة في حالات الكوارث وبخاصة تلك المتعلقة باﻷعداد الكبيرة من النازحين واللاجئين مسألة هامة. |
Los equipos permanentes han prestado asistencia con éxito en las actividades para dar respuesta a numerosas situaciones de desastre. | UN | وقد ساعدت أفرقة اﻷمم المتحدة الجاهزة لتقييم الكوارث والتنسيق بنجاح في الاستجابة في العديد من حالات الكوارث. |
La seguridad, la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre en la esfera de la tecnología de la información y de las comunicaciones | UN | أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، استعادة قدرة الأمم المتحدة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل فيها |
Recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre en la Sede y las oficinas situadas fuera de la Sede | UN | رابعا - استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل في المقر وفي المكاتب الموجودة خارج المقر |
Para esos fines, los equipos de evaluación y coordinación de situaciones de desastre de las Naciones Unidas resultaban sumamente útiles. | UN | وقد أثبتت أفرقة اﻷمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث أنها يمكن أن تكون ذات فائدة عظيمة في هذا الصدد. |
Esto cubriría 30 situaciones de desastre o de emergencia, de hasta 50.000 dólares cada una, en el bienio. | UN | وبالنسبة لفترة السنتين، سيغطي ذلك 30 من حالات الكوارث أو الطوارئ بمبلغ أقصاه 000 50 دولار لكل منها. |
Los gobiernos deben armonizar sus leyes y normas pertinentes con todos los instrumentos internacionales y las necesidades que imponen las situaciones de desastre. | UN | وينبغي للحكومات أن تجعل قوانينها وقواعدها ذات الصلة متماشية مع جميع الصكوك الدولية والضرورات التي تفرضها حالات الكوارث. |
Operaciones de socorro humanitario en situaciones de desastre | UN | عمليات الإغاثة الإنسانية في حالات الكوارث |
Para ser completo, cualquier régimen internacional de socorro en casos de desastre debe tener en cuenta la protección de las personas en esas situaciones de desastre. | UN | ويعد النظر في حماية الأشخاص في حالات الكوارث عنصرا ضروريا في نظام دولي كامل للإغاثة في حالات الكوارث. |
Operaciones de socorro humanitario en situaciones de desastre | UN | عمليات الإغاثة الإنسانية في حالات الكوارث |
Su delegación no ve razón alguna para que la responsabilidad de proteger no puede hacerse extensiva a las situaciones de desastre. | UN | ولا يرى وفده أيّ سبب وجيه لعدم توسيع مبدأ المسؤولية عن الحماية ليشمل حالات الكوارث. |
Puede decirse que la necesidad de protección es igualmente imperiosa en todas las situaciones de desastre. | UN | ويمكن القول بأن الحاجة إلى الحماية تكون ماسة بنفس الدرجة في جميع حالات الكوارث. |
Se propone un marco general de recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre que comprenderá: | UN | ويقترح وضع إطار عالمي لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل من خلال ما يلي: |
En el centro de datos de la Base Logística de las Naciones Unidas ya está en funcionamiento un servicio de recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre. | UN | وهناك الآن قدرة على استعادة العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل في مركز البيانات الموجود بقاعدة اللوجستيات. |
:: Red de zonas de almacenamiento y dispositivo de almacenamiento conectado a redes para las necesidades locales para la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre | UN | :: شبكة تخزين وشبكة تخزين ملحقة للاحتياجات المحلية لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل |
:: Se está aplicando la estrategia de recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre | UN | :: يجري تنفيذ استراتيجية لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل |
Existen tres niveles respecto del mecanismo de recuperación y continuidad de las actividades para situaciones de desastre: | UN | هناك ثلاثة مستويات فيما يتعلق بنظام الإنعاش في أعقاب الكوارث واستمرار الأعمال كما يلي: |
El tsunami reveló algunas de las lagunas en la capacidad de las instituciones gubernamentales de manejar eficazmente situaciones de desastre. | UN | وقد أبرزت كارثة تسونامي بعض الثغرات في قدرات المؤسسات الحكومية على التصدي الفعال لحالات الكوارث. |
En el núcleo del contenido de la protección en situaciones de desastre se encuentran las obligaciones internacionales vigentes en materia de derechos humanos. | UN | وتشكل الالتزامات الدولية القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان صلب الحماية في سياق الكوارث. |
Eso muestra su pertinencia no sólo respecto de situaciones de conflicto armado, sino también respecto de otras situaciones de desastre. | UN | وتدل لا على صلته بحالات النزاع المسلح فحسب، وإنما تدل أيضا على ما له من صلة بحالات الكوارث الأخرى. |
d Se calcula que las inversiones en labores de recuperación y continuidad de las operaciones en situaciones de desastre ascendieron a 0,4 millones de dólares en 2006-2007 y ascenderán a 1 millón de dólares en 2008-2009. | UN | (د) تقدر الاستثمارات المخصصة لخطة استعادة القدرة على العمل بالحواسيب وضمان استمراريتها بعد وقوع أعطال كارثية بمبلغ 0.4 مليون دولار لفترة السنتين 2006-2007 وبمبلغ 1 مليون دولار لفترة السنتين 2008-2009. |
Recuperación para situaciones de desastre | UN | استعادة القدرة على العمل بعد حدوث كوارث |
La OMS ha elaborado hojas de información sobre las perspectivas de género en materia de, entre otras cosas, ceguera, salud mental, tuberculosis, lesiones por accidentes de tránsito y salud en situaciones de desastre. | UN | كما أصدرت منظمة الصحة العالمية نشرات إعلامية عن مراعاة المنظورات الجنسانية في مجالات العمى والصحة العقلية والدرن والإصابات الناجمة عن الحركة على الطرق والصحة في حالة الكوارث. |
Sección XV: Recuperación para situaciones de desastre | UN | الجزء الخامس عشر: استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى |
Centro de recuperación para situaciones de desastre | UN | مركز استرجاع البيانات في حال حدوث أعطال كبرى |
La OSSI recomendó que el personal directivo de la Caja realizara un análisis detallado de esas posibles repercusiones y pusiera en práctica un plan para asegurar la continuidad de sus operaciones en distintas situaciones de desastre. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تكمل إدارة الصندوق تحليل الأثر الشامل للأعمال، على أن يعقب ذلك تنفيذ خطة استمرار الأعمال التي تراعي مختلف سيناريوهات الكوارث. |
La vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado en el contexto de las situaciones de desastre | UN | السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب في سياق ظروف الكوارث |
Informe amplio sobre la recuperación para situaciones de desastre y la continuidad de las actividades en las misiones de mantenimiento de la paz (resolución 60/266, secc. XV); | UN | التقرير الشامل عن التعافي واستعادة القدرة على العمل بعد حدوث الكوارث في عمليات حفظ السلام (القرار 60/266، الفرع الخامس عشر)؛ |