Se reconoció el valor de las consultas oficiosas entre las Partes sobre cuestiones relacionadas con la comunicación de información. | UN | وكان هناك اعتراف بأهمية عقد مشاورات غير رسمية فيما بين اﻷطراف بشأن المسائل المتصلة بإبلاغ المعلومات. |
Como tal, el coordinador debería promover, guiar, informar y asesorar al Gobierno sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención. | UN | وبهذه الصفة، ينبغي لجهة التنسيق أن تشجع الحكومات وأن تقدم الإرشاد والمشورة لها بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Reuniones y enlace diarios con las autoridades policiales y judiciales exteriores sobre cuestiones relacionadas con la actividad policial | UN | عقد اجتماعات وإجراء اتصالات يومية مع سلطات الشرطة والسلطات القضائية الخارجية بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة |
Los Presidentes reafirmaron su interés en proseguir el diálogo bilateral con la OTAN sobre cuestiones relacionadas con la ampliación de la alianza. | UN | وأكد الرؤساء اهتمامهم بمواصلة الحوار الثنائي مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي بشأن المسائل المتعلقة بتوسيع الحلف. |
Esta práctica contribuyó a mantener un diálogo constante con la Administración sobre cuestiones relacionadas con la auditoría. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسة على الاحتفاظ بحوار مستمر مع اﻹدارة بشأن قضايا مراجعة الحسابات. |
El FNUDC realizaría investigaciones periódicas sobre cuestiones relacionadas con la creación de sectores financieros inclusivos. | UN | وسوف يجري الصندوق بحوثا دورية بشأن القضايا المتصلة ببناء القطاعات المالية الشاملة للكافة. |
Informes destinados a la Asamblea General sobre cuestiones relacionadas con la reforma administrativa, como la Cuenta para el Desarrollo y proyectos piloto, según sea necesario | UN | تقارير مقدمة، حسب الاقتضاء، إلى الجمعية العامة بشأن مسائل تتعلق بالإصلاح الإداري، مثل حساب التنمية والمشاريع الرائدة. |
Subcomité de Salud y Desarrollo: informe del Subcomité; informes sobre cuestiones relacionadas con la salud y el desarrollo | UN | اللجنة الفرعية المعنية بالصحة والتنمية: تقرير اللجنة الفرعية ؛ تقارير عن المسائل المتعلقة بالصحة والتنمية |
Hace recomendaciones a las organizaciones sobre cuestiones relacionadas con la gestión de los recursos humanos, por ejemplo, contratación, movilidad, desarrollo de la carrera, equilibrio de género, capacitación y desarrollo del personal. | UN | وتضع اللجنة توصيات تقدمها إلى المنظمات بشأن المسائل ذات الصلة بإدارة الموارد البشرية، مثل التوظيف والحراك الوظيفي والارتقاء المهني والتوازن بين الجنسين وتدريب الموظفين وتنمية قدراتهم. |
También se prepusieron actividades interinstitucionales sobre cuestiones relacionadas con la Conferencia al Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas (CMINU). | UN | ووضعت في متناول لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة المقترحات المتعلقة باﻷنشطة المشتركة بين الوكالات بشأن المسائل المتصلة بالمؤتمر. |
Reuniones sobre cuestiones relacionadas con la policía civil | UN | عقد الاجتماعات بشأن المسائل المتصلة بالشرطة المدنية |
El Grupo de Trabajo inició también un intercambio preliminar de pareceres sobre cuestiones relacionadas con la forma y el momento de constitución de la garantía o la carta de crédito contingente. | UN | كما أجرى الفريق العامل تبادلا أوليا لﻵراء بشأن المسائل المتصلة بشكل وتوقيت إنشاء الكفالة أو خطاب الاعتماد الضامن. |
Servicios sustantivos. Servicios sustantivos a la Asamblea General sobre cuestiones relacionadas con la gestión financiera. | UN | الخدمات الفنية: توفير الخدمات الفنية للجمعية العامة بشأن المسائل المتصلة باﻹدارة المالية. |
El Japón espera que este anuncio inspire una mayor profundización del debate sobre cuestiones relacionadas con la defensa nacional contra misiles. | UN | وتأمل اليابان أن يحفز هذا الإعلان على زيادة تعميق المناقشة بشأن المسائل المتعلقة بالدفاع الوطني ضد القذائف. |
No obstante, solamente podrían adoptarse decisiones sobre cuestiones relacionadas con la capacitación y la confidencialidad. | UN | بيد أنـــه لـــن يتخــــذ أي قـــرارات، إلا بشأن المسائل المتعلقة بالتدريب والسرية. |
Decisión sobre cuestiones relacionadas con la puesta en marcha de las actividades de la dirección de la mujer, el género y el desarrollo | UN | مقرر بشأن المسائل المتعلقة بتفعيل أنشطة المديرية المعنية بالمرأة والقضايا الجنسانية والتنمية |
El propósito de las visitas era recibir asistencia técnica sobre cuestiones relacionadas con la legislación, el marco institucional y la aplicación de las leyes. | UN | ولكن الغرض من هذه الزيارات هو تقديم المساعدة التقنية بشأن قضايا التشريع واﻹطار المؤسسي وقضايا اﻹنفاذ. |
Dijo que la recogida de datos estadísticos sobre cuestiones relacionadas con la Convención se veía complicada por la división de poderes en el Canadá. | UN | وأشار الى أن جمع معلومات إحصائية بشأن القضايا المتصلة بالاتفاقية أمر قد عقده فصل السلطات في كندا. |
Entrevistas en Radio Okapi a policías, niños y asesores sobre cuestiones relacionadas con la protección de los niños | UN | مقابلة أجرتها إذاعة أوكابي مع رجال شرطة وأطفال واستشاريين في حمايــــة الطفـــل بشأن مسائل تتعلق بحمايــــة الطفـــل |
Era necesario racionalizar la labor de reunir y divulgar conocimientos más sustantivos y exhaustivos sobre cuestiones relacionadas con la recuperación de activos. | UN | ولا بد من ترشيد الجهود الرامية إلى جمع وتعميم المزيد من المعارف الفنية والشاملة عن المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات. |
Hace recomendaciones a las organizaciones sobre cuestiones relacionadas con la gestión de los recursos humanos, por ejemplo, contratación, movilidad, desarrollo de la carrera, equilibrio de género, capacitación y desarrollo del personal. | UN | وتضع اللجنة توصيات تقدمها إلى المنظمات بشأن المسائل ذات الصلة بإدارة الموارد البشرية، مثل التوظيف والحراك الوظيفي والارتقاء المهني والتوازن بين الجنسين وتدريب الموظفين وتطويرهم مهنيا. |
También incluye información sobre cuestiones relacionadas con la protección de los testigos y las víctimas; cuestiones relacionadas con la cooperación internacional en materia de cumplimiento de la ley, y cuestiones relacionadas con las medidas de prevención. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن المسائل المتصلة بحماية الشهود والضحايا؛ والمسائل المتعلقة بالتعاون الدولي على إنفاذ القانون؛ والمسائل المتعلقة بتدابير المنع. |
El Ministerio de Salud y Seguridad Social ha designado un comité para que se encargue de elaborar un proyecto sobre cuestiones relacionadas con la salud de la mujer. | UN | قامت وزارة الصحة والضمان الاجتماعي بتعيين لجنة مشروعات عن مسائل صحة المرأة. |
El Gobierno de Cuba informó sobre la organización de un ciclo de conferencias sobre cuestiones relacionadas con la migración. | UN | 66 - قدمت حكومة كوبا معلومات عن تنظيم مجموعة من المؤتمرات بشأن القضايا ذات الصلة بالهجرة. |
Las líneas de ayuda son un punto de referencia fundamental para el desarrollo de mecanismos adaptados a las necesidades de los niños y una fuente indispensable de información sobre cuestiones relacionadas con la violencia. | UN | وتشكل خطوط الاتصال مرجعا حاسم الأهمية لوضع آلية مراعية للأطفال ومصدر لا غنى عنه للمعلومات المتعلقة بقضايا العنف. |
i) Contribuciones al informe a la UNCTAD IX sobre cuestiones relacionadas con la inversión, la tecnología y el desarrollo de la empresa, 1996; | UN | ' ١ ' المدخلات في تقرير اﻷونكتاد التاسع بشأن القضايا المتعلقة بالاستثمار والتكنولوجيا وتطوير المشاريع، ٦٩٩١؛ |
El CPC también propone directrices y recomienda la adopción de medidas a las dependencias y organizaciones pertinentes en relación con sus programas de trabajo y evalúa las decisiones normativas sobre cuestiones relacionadas con la coordinación de actividades. | UN | وتقدم لجنة البرامج والتنسيق أيضا مقترحات بمبادئ توجيهية وتوصيات بإجراءات الوحدات والمنظمات المختصة بشأن برامج عملها وكما تقيم القرارات التشريعية المتعلقة بالمسائل المتصلة بتنسيق اﻷنشطة. |
La reunión de alto nivel podría pedir a la Comisión que prestara especial atención a la ordenación integrada de los recursos de tierras y aguas en su futura labor sobre cuestiones relacionadas con la tierra. | UN | ربما يطلب الاجتماع الرفيع المستوى من اللجنة، في أعمالها في المستقبل بشأن مسائل ذات صلة باﻷراضي، أن تركز بخاصة على اﻷعمال المتعلقة باﻹدارة المتكاملة لﻷراضي والمياه. |
Ha hecho presentaciones en 1as jornadas de estudios regionales sobre cuestiones relacionadas con la preparación de las comunicaciones nacionales. | UN | وقدم عروضاً في إحدى عشرة حلقة تدريبية بشأن مسائل تتصل بإعداد البلاغات الوطنية. |