ويكيبيديا

    "sobre el destino" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن التصرف
        
    • بشأن مصير
        
    • عن مصير
        
    • بشأن معاملة
        
    • بشأن معالجة
        
    • على مصير
        
    • بشأن التصرف
        
    • في المسائل المتعلقة بالتصرف
        
    • بشأن المصير
        
    • المتعلق بالتصرف
        
    • المتعلقة بالتخلص
        
    • بشأن الوجهة
        
    • في مصير
        
    • لمصير
        
    • بشأن التخلص
        
    También se debería consignar información completa sobre el destino de los ingresos provenientes de la venta de dicho petróleo o productos de petróleo. UN كما ينبغــي توفيـر معلومـات كاملة عن التصرف بعائدات مبيعات النفط أو المنتجات النفطية هذه.
    En el presente informe se proporciona información sobre el destino final dado a los bienes de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL). UN يقدم هذا التقرير معلومات عن التصرف النهائي في أصول بعثة مراقبي اﻷمم المتحــدة في ليبريــا.
    En cuanto a los 3.377 casos pendientes, el Grupo de Trabajo no puede informar sobre el destino y el paradero de las personas afectadas. UN لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين بالحالات ال377 3 المعلقة ولا بشأن مكان وجودهم.
    La llegada de la primavera debería revelar más datos sobre el destino de las personas supuestamente asesinadas o enterradas en Ljubija. UN وحلول فصل الربيع سيتيح معرفة المزيد عن مصير من زُعم أنهم قتلوا أو أصيبوا في ليوبيا.
    La Asamblea General adoptó las decisiones correspondientes sobre el destino de todos los saldos no comprometidos comunicados. UN واتخذت الجمعية العامة مقررات بشأن معاملة جميع ما تم التبليغ عنه من أرصدة غير مرتبط بها.
    b) Decidir sobre el destino de los 180.000 dólares restantes del saldo no comprometido correspondiente al período terminado el 30 de junio de 2005. UN (ب) اتخاذ قرار بشأن معالجة الرصيد المتبقي غير المرتبط به والبالغ 000 180 دولار للفترة المنهية في 30 حزيران/يونيه 2005.
    Rusia considera que todas estas cuestiones son fundamentales y tienen una repercusión directa sobre el destino de la comunidad mundial. UN إن روسيا تعتقد أن هذه كلها مسائل رئيسيه لها أثر مباشر على مصير المجتمع العالمي.
    Indicó también que estaba próxima a sancionar leyes sobre el destino de los bienes decomisados y sobre la prevención del blanqueo de dinero. UN وأفادت أيضا بأن هناك قوانين على وشك الاعتماد بشأن التصرف في الممتلكات المصادرة ومكافحة غسل الأموال.
    El informe sobre el destino final de los bienes de la ONUB se presentó a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones UN قُدِّم التقرير عن التصرف النهائي في أصول عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة
    En el presente informe se consigna una información detallada sobre el destino final de los activos de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea. UN يقدم هذا التقرير بيانات مفصلة عن التصرف النهائي في أصول بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Informe del Secretario General sobre el destino final de los activos de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán UN تقرير الأمين العام عن التصرف النهائي في أصول بعثة الأمم المتحدة في السودان
    Las expresiones de preocupación del representante sobre el destino del pueblo palestino sólo sirven a sus propios intereses. UN وإن إعراب هذا الممثل عن القلق بشأن مصير الشعب الفلسطيني إنما يخدم أغراضه الخاصة فقط.
    Toda respuesta del gobierno que contenga información detallada sobre el destino y el paradero de la persona desaparecida se transmite a la fuente. UN ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكانه.
    Es de suma importancia resolver con celeridad estos casos, no sólo para satisfacer a quienes desean recibir información sobre el destino de sus allegados sino también para restaurar la confianza. UN والحل العاجل لهذه القضايا ذو أهمية كبرى ليس فقط لمن يلتمسون معلومات عن مصير أقربائهم المقربين، بل من أجل إعادة الثقة.
    El Grupo de Trabajo por consiguiente no puede informar sobre el destino ni el paradero de las personas en cuestión. UN ولذلك لم يتمكن الفريق العامل من تقديم تقارير عن مصير وأماكن وجود الأشخاص المعنيين.
    e) Una decisión sobre el destino que debe darse al saldo no comprometido restante de 14.870.658 dólares en cifras brutas (13.458.605 dólares en cifras netas); UN )ﻫ( اتخاذ مقرر بشأن معاملة الرصيد غير المرتبط به المتبقي الذي يبلغ إجماليه ٦٥٨ ٨٧٠ ١٤ دولارا )صافيه ٦٠٥ ٤٥٨ ١٣ دولارا(؛
    g) Una decisión sobre el destino que debe darse a los excedentes derivados de la posible liquidación de las obligaciones restantes de la Cuenta Especial de la ONUSAL. UN )ز( اتخاذ مقرر بشأن معاملة أي فائض ينشأ عن تصفية الالتزامات المتبقية في الحساب الخاص للبعثة في نهاية المطاف.
    a) Decisión sobre el destino del saldo no comprometido de 9.759.100 dólares correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 2001 y el 30 de junio de 2002; UN (أ) اتخاذ قرار بشأن معالجة الرصيد غير المستعمل الذي يبلغ 100 759 9 دولار عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/ يونيه 2002؛
    Nos enfrentamos a una batalla difícil, ya que seguimos sin tener control sobre el destino de nuestro patrimonio en nuestro propio territorio en la parte ocupada de la República. UN ونحن نخوض كفاحا عسيرا لعدم سيطرتنا حتى اﻵن على مصير تراثنا في أراضينا في الجزء المحتل من الجمهورية.
    Los gastos con cargo a las contribuciones voluntarias al fondo fiduciario de 0,35 millones de dólares ascendieron a 0,28 millones de dólares, y he pedido opinión a los donantes sobre el destino que ha de darse al saldo del fondo. UN وقد وصلت النفقات خصما على الصندوق الاستئماني، البالغ قدره 0.35 مليون دولار، إلى 0.28 مليون دولار، وسألتمس آراء المانحين بشأن التصرف في الأموال المتبقية في الصندوق.
    Decisión sobre el destino o la asignación de los bienes o haberes UN البت في المسائل المتعلقة بالتصرف في الممتلكات أو الأصول أو توزيعها
    Después de todo lo que ha sucedido toda esa mierda sobre el destino, de pronto los ángeles ¿tienen un plan "b"? Open Subtitles بعد كل ما حصل و كل ذلك الكلام الفارغ بشأن المصير أصبح فجأة لدى الكائنات السامية خطّة بديلة ؟
    La Comisión presentará sus observaciones sobre la liquidación de la UNOMIG en el contexto del informe sobre el destino final de los activos. UN وسوف تقدم اللجنة تعليقاتها على تصفية البعثة في سياق التقرير المتعلق بالتصرف النهائي في الأصول.
    5. Anexo E - Opciones sobre el destino de las armas UN 5 - المرفق هاء - الخيارات المتعلقة بالتخلص من الأسلحة.
    Por encima de todo, la Organización debe ser más clara sobre el destino previsto para los proyectos y establecer una visión común de la Secretaría que impulse el cambio y ponga a prueba los méritos de los distintos proyectos. UN وقبل كل شيء، يتعين على المنظمة أن تكون أكثر وضوحا بشأن الوجهة المتوقع للمشاريع بلوغها، وأن تضع رؤية مشتركة للأمانة العامة من أجل دفع عجلة التغيير واختبار مزايا كل مشروع على حدة.
    Un juez en lo penal deberá pronunciarse sobre el destino que se ha de dar a esos bienes. UN وينبغي على القاضي الجنائي أن يبت في مصير هذه الممتلكات.
    El interés sobre el destino de los PBDE en el medio ambiente es cada vez mayor. UN يتزايد الاهتمام لمصير الاثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم في البيئة.
    Para tratar de salir del estancamiento, la Comisión Especial decidió sustituir el método de trabajo establecido, según el cual el Iraq presentaba declaraciones sobre el destino dado a las armas prohibidas, por otro sistema en que la Comisión asesoraría al Iraq señalándole los sectores que fueran motivo de preocupación e indicándole cómo atender a las preocupaciones de la Comisión. UN وقررت اللجنة الخاصة، في محاولة منها للخروج من هذا الموقف المتجمد، أن تغير نمط العمل المتبع، الذي يقدم العراق بموجبه بيانات بشأن التخلص من أسلحته المحرمة، الى نمط آخر تساعد اللجنة بموجبه العراق بتحديد المجالات التي تثير القلق وبيان ما يجب على العراق القيام به ﻹزالة دواعي قلق اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد