En esa ocasión, la Asamblea General de la Comisión suiza aprobó la Recomendación de Bellizone sobre el diálogo intercultural. | UN | وبهذه المناسبة، اعتمدت الجمعية العامة للجنة السويسرية توصية بيليزوني بشأن الحوار بين الثقافات. |
Como contribución a ello, el año próximo celebraremos en Viena un seminario sobre el diálogo entre las civilizaciones y el papel de los medios de comunicación. | UN | وكإسهام منا في هذا السبيل، سنعقد في العام المقبل حلقة دراسية في فيينا بشأن الحوار بين الحضارات ودور وسائط الإعلام فيه. |
Posición del Gobierno congoleño a raíz de los trabajos de Addis Abeba sobre el diálogo Nacional | UN | موقف الحكومة الكونغولية في أعقاب لقاء أديس أبابا بشأن الحوار الوطني |
Este tema interesa mucho al Principado de Andorra, puesto que fue autor de uno de los compromisos de Copenhague sobre el diálogo entre generaciones. | UN | ولدى إمارة أندورا اهتمام خاص بهذا الموضوع نظرا الى قيامها بوضع أحد التزامات كوبنهاغن عن الحوار بين اﻷجيال. |
Esa contribución se vio destacada en el informe final sobre el diálogo. | UN | وسُلِّط الضوء أيضا على تلك المساهمة في التقرير النهائي للحوار. |
Reunión del Comité Preparatorio de la Conferencia Interparlamentaria sobre el diálogo Norte-Sur para la Prosperidad Mundial | UN | اجتماع اللجنة التحضيرية لمؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي المعني بالحوار بين الشمال والجنوب لتحقيق الرخاء العالمي |
La CESPAO está estudiando la posibilidad de organizar una conferencia sobre el diálogo entre las civilizaciones. | UN | وتنظر اللجنة أيضاً في تنظيم مؤتمر بشأن الحوار بين الحضارات. |
32a sesión El Presidente de la Asamblea General pronuncia un discurso sobre el diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo | UN | الجلسة 32 ألقى رئيس الجمعية العامة كلمة أمام اللجنة بشأن الحوار الرفيع المستوى لتمويل التنمية |
Nota de la Secretaría sobre el diálogo entre múltiples interesados | UN | مذكرة من الأمانة العامة بشأن الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين |
Además, la UNAMSIL facilitó la celebración de 8 reuniones sobre el diálogo y la reconciliación entre los partidos, destinadas al principal partido de la oposición, el All Peoples Congress | UN | سهلت البعثة أيضاً عقد 8 اجتماعات بشأن الحوار والمصالحة داخل نطاق الحزب، لحزب المعارضة الرئيسي، المؤتمر الشعبي العام |
Creo que complementará y fortalecerá, de forma mutuamente incluyente, la iniciativa de Filipinas sobre el diálogo interconfesional y la cooperación en pro de la paz. | UN | وأعتقد أنها ستكمل مبادرة الفلبين بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام وتعززها على نحو شامل متبادل. |
Declaración de Nanjing sobre el diálogo interreligioso | UN | بيان نانجينغ بشأن الحوار بين الأديان |
Durante la Conferencia se celebró un intenso debate sobre el diálogo entre esas dos grandes religiones. | UN | ودارت أثناء المؤتمر مناقشة حيوية عن الحوار بين الديانتين الكبيرتين. |
Mi delegación espera con interés el desarrollo de estas actividades de promoción sobre el diálogo entre civilizaciones en el año 2001. | UN | ويتطلع وفد بلادي إلى الأنشطة الترويجية التي سيضطلع بها في عام 2001 عن الحوار بين الحضارات. |
Informe del Secretario General sobre el diálogo de alto nivel sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación | UN | تقرير الأمين العام عن الحوار الرفيع المستوى بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية عن طريق الشراكة |
Los resúmenes de las audiencias se incluirán en el resumen del Presidente de la Asamblea General sobre el diálogo de alto nivel sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | وسيتضمن الموجز الذي يُعده رئيس الجمعية العامة للحوار الرفيع المستوى موجزا عن جلستي الاستماع. |
Mi Presidente convocó hace poco la feliz celebración de una cumbre oficiosa sobre el diálogo interreligioso y la cooperación, aquí en las Naciones Unidas. | UN | وقد عقد رئيس بلدي مؤخراً، هنا في الأمم المتحدة، اجتماع قمة غير رسمي للحوار والتعاون بين الديانات. |
1998 Miembro de la delegación que asesora sobre el diálogo entre la Unión Europea y China con respecto a asuntos de derecho penal internacional. | UN | 1998 عضو الوفد الاستشاري المعني بالحوار بين الاتحاد الأوروبي والصين بشأن مسائل القانون الجنائي الدولي. |
En la reunión sobre el diálogo entre civilizaciones celebrada aquí en las Naciones Unidas el pasado otoño, el Secretario General Kofi Annan afirmó: | UN | وفي الاجتماع حول الحوار بين الحضارات الذي عقد في الخريف الماضي هنا في نيويورك قال الأمين العام كوفي عنان: |
Iniciativas sobre el diálogo entre culturas, civilizaciones y religiones | UN | المبادرات المتعلقة بالحوار بين الثقافات والحضارات والديانات |
Seguimos recalcando que los derechos humanos deben tratarse en un contexto mundial por medio de un enfoque que se base sobre el diálogo. | UN | ونحن نواصل التأكيد على أن من الضروري أن تعالج حقوق الإنسان في سياق عالمي من خلال نهج يقوم على الحوار. |
COMITÉ ESPECIAL sobre el diálogo ENTRE CIVILIZACIONES | UN | اللجنة المخصصة المعنية بالحوار بين الحضارات |
Además, la cuestión de Palestina se ha convertido en un tema central de los debates sobre otras cuestiones pertinentes de nuestro tiempo, incluso en la reciente reunión de alto nivel sobre el diálogo entre las religiones y culturas. | UN | كما برزت قضية فلسطين كمسألة محورية في المناقشات التي جرت حول المسائل الأخرى ذات الصلة في هذا العصر، بما فيها الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد مؤخرا بشأن حوار الأديان والثقافات. |
De resultas de ello, la UNESCO, en colaboración con escuelas de cine y televisión de Burkina Faso, la India, Israel, México y Rumania, produjo una serie de cinco cortometrajes de ficción sobre el diálogo intercultural. | UN | ونتيجة لهذا، أخرجت اليونسكو سلسلة من خمسة أفلام سينمائية درامية عن حوار الثقافات، بالتعاون مع مدارس السينما والتلفزيون في بوركينا فاسو والهند وإسرائيل والمكسيك ورومانيا. |
Nota del Secretario General sobre el diálogo entre las diversas partes interesadas | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن الجزء المتعلق بالحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين |
:: Presidente de la sesión inaugural de la Reunión Ministerial sobre el diálogo para la Cooperación en Asia, 2002 | UN | :: رئيس، الجلسة الافتتاحية للاجتماع الوزاري لحوار التعاون الآسيوي، 2002 |
Se ha previsto empezar la capacitación de periodistas en creación de capacidad sobre el diálogo nacional después de las elecciones debido al retraso del proceso de diálogo nacional | UN | يخطط لبدء تدريب الصحفيين في مجال الحوار الوطني فقط بعد إجراء الانتخابات، وذلك بسبب تأجيل انعقاد عملية الحوار |
La UNAMID también ayudará a elaborar una estrategia de comunicación para asegurar que la información sobre el diálogo y consulta internos y el propio proceso dentro y fuera de Darfur y el Sudán reciba amplia difusión y quede debidamente documentada y archivada. | UN | اليوناميد ستساعد أيضا في وضع استراتيجية الاتصالات لضمان نشر المعلومات الخاصة بالحوار والتشاور والعملية الفعلية على نطاق واسع داخل دارفور والسودان وخارجه، وأيضا ضمان توثيقها وحفظها على النحو الملائم. |
sobre el diálogo entre congoleños | UN | فيما يتعلق بالحوار بين الأطراف الكونغولية |