ويكيبيديا

    "sobre el equilibrio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن التوازن
        
    • عن التوازن
        
    • المتعلقة بالتوازن
        
    • على التوازن
        
    • على توازن
        
    • بشأن تحقيق التوازن
        
    • يتعلق بالتوازن
        
    • بشأن التوفيق
        
    • بشأن توازن
        
    • الخاصة بتحقيق توازن
        
    • مجال تحقيق التوازن
        
    • بشأن مسألة التوازن
        
    • يُعنى بمسألة تحقيق التوازن
        
    • عن إقامة توازن
        
    En esta oportunidad no se proporciona a la Asamblea General información estadística general sobre el equilibrio entre hombres y mujeres en el sistema. UN وفي هذا الشأن، لم تقدم إلى الجمعية العامة أية معلومات إحصائية شاملة بشأن التوازن بين الجنسين في المنظومة.
    De hecho, las F y A transfronterizas han suscitado cuestiones sobre el equilibrio de sus beneficios y costos para los países receptores, así como respuestas de política. UN وبالفعل، فإن عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود قد أثارت أسئلة بشأن التوازن بين فوائدها وتكاليفها بالنسبة للبلدان المضيفة، فضلاً عن استجابات السياسات العامة.
    La secretaría informó con cierto detalle sobre el equilibrio geográfico en las organizaciones de mayor tamaño del régimen común. UN وقدمت الأمانة تقريرا، بقدر من التفصيل، عن التوازن الجغرافي في المنظمات الكبرى المشاركة في النظام الموحد.
    B. Informe sobre el equilibrio de género en el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة
    En el debate sobre el equilibrio entre los recursos básicos y los complementarios es importante considerar la función y las repercusiones de los segundos sobre el terreno en lugar de considerar solamente las cifras agregadas y las estadísticas. UN ومن المهم في المناقشات المتعلقة بالتوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية مراعاة وظائف الموارد غير الأساسية وتأثيرها في الواقع، وليس فقط اعتبارها مجرد أرقام وإحصاءات إجمالية.
    En primer lugar, esa decisión tendrá graves efectos negativos sobre el equilibrio estratégico y la estabilidad mundiales. UN فأولا، سيكون لهذه الخطوة أثر سلبي شديد على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين.
    La UNTAES y las autoridades croatas aún no han llegado a un acuerdo sobre el equilibrio étnico que debe existir entre los directores de las escuelas. UN ولم تتفق بعد إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية والسلطات الكرواتية على توازن عرقي بالنسبة إلى النظار.
    Los resultados de esa consulta serán de ayuda para la labor normativa sobre el equilibrio entre el trabajo y la vida personal. UN وسوف يسترشد بهذه النتائج واضعو السياسة بشأن التوازن بين العمل والحياة.
    Además, cada programa tiene un encargado de la coordinación en cuestiones de género y un mecanismo establecido de presentación de informes sobre el equilibrio entre los géneros. UN وبالإضافة إلى ذلك، فلدى كل منها مركز تنسيق في المجال الجنساني وآلية إبلاغ قائمة بشأن التوازن بين الجنسين.
    :: Asesoramiento al Gobierno sobre el equilibrio entre los géneros, el redespliegue de la administración estatal y el establecimiento de medidas de seguridad específicas para el personal femenino UN :: تقديم المشورة للحكومة بشأن التوازن بين الجنسين، وإعادة نشر إدارة الدولة وتوفير تدابير أمنية تستهدف الموظفات
    A continuación figuran algunas recomendaciones del informe de la Junta de los jefes ejecutivos sobre el equilibrio entre la vida personal y la laboral: UN وفيما يلي بعض التوصيات المقتطفة من تقرير المجلس بشأن التوازن بين الحياة المهنية والخاصة:
    Asesoramiento al Gobierno sobre el equilibrio entre los géneros, el redespliegue de la administración estatal y el establecimiento de medidas de seguridad específicas para el personal femenino UN تقديم المشورة للحكومة بشأن التوازن بين الجنسين، وإعادة بسط إدارات الدولة وتوفير تدابير أمنية تستهدف الموظفات
    En diversos foros resurgen los debates intensos sobre el equilibrio entre los mercados y la reglamentación, y entre los ciudadanos y el Estado. UN وتبرز مجددا نقاشات حادة في العديد من الدوائر بشأن التوازن بين الأسواق والأنظمة وبين المواطنين والدولة.
    Informe sobre el equilibrio de género en el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة
    INFORME sobre el equilibrio DE GÉNERO EN EL SISTEMA UN تقرير عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة
    La Comisión pidió también a su secretaría que publicara un folleto sobre el equilibrio entre los géneros en el sistema de las Naciones Unidas. UN وطلبت اللجنة كذلك الى أمانتها إصدار كتيب عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Comité Estadístico Estatal prepara anualmente estadísticas sobre el equilibrio entre hombres y mujeres y la situación de la mujer en Azerbaiyán, incluida su situación laboral. UN وتقوم اللجنة الإحصائية الحكومية سنويا بإعداد إحصائيات عن التوازن بين الرجال والنساء وعن حالة المرأة في أذربيجان، بما في ذلك حالة العمل.
    Los datos reunidos en las encuestas del personal y las entrevistas de fin de servicio deben servir de orientación para la elaboración de documentos estratégicos sobre el equilibrio entre los géneros. UN ويجب أن توفر البيانات الناتجة عن الدراسات الاستقصائية للموظفين ومقابلات انتهاء الخدمة الوجهة التي ينبغي أن تتخذها الوثائق الاستراتيجية المتعلقة بالتوازن بين الجنسين.
    Las delegaciones formularon observaciones sobre el equilibrio entre los diversos resultados programáticos. UN 42 - وعلّقت الوفود على التوازن بين مختلف النواتج البرنامجية.
    Los esfuerzos de la Conferencia de Desarme son decisivos en el proceso de desmantelar los instrumentos y estructuras de las antiguas doctrinas sobre el equilibrio de poder y la manera de alcanzar la seguridad. UN إن جهود مؤتمر نزع السلاح حاسمة في عملية تفكيك أدوات وهياكل المبادئ القديمة القائمة على توازن القوة، وفيما يتعلق بكيفية تحقيق اﻷمن.
    Subobjetivo: Formular directrices sobre el equilibrio político y de género en las delegaciones parlamentarias UN الهدف الفرعي: وضع مبادئ توجيهية بشأن تحقيق التوازن الجنساني والسياسي في الوفود البرلمانية
    Solicitaron información adicional sobre los objetivos del programa relacionados con la población indígena, así como sobre el equilibrio entre las zonas rurales y urbanas. UN وطلبت معلومات إضافية بخصوص تركيز البرنامج على السكان الأصليين، وكذلك فيما يتعلق بالتوازن بين المناطق الريفية والحضرية.
    El Ministerio de Trabajo está llevando a cabo un programa de dos fases sobre el equilibrio entre el trabajo y la vida dentro de su Programa sobre el Futuro del Trabajo. UN تضطلع إدارة العمل ببرنامج ذي مرحلتين بشأن التوفيق بين العمل والحياة كجزء من برنامجها لمستقبل العمل.
    El Programa Hidrológico Internacional de la UNESCO ha coordinado los programas de estudio, investigación, capacitación y creación de capacidad sobre el equilibrio de la masa de los glaciares en distintas regiones montañosas. UN وينسّق البرنامج الهيدرولوجي الدولي لليونسكو الدراسات، والبحوث، وبرامج التدريب، وبناء القدرات بشأن توازن الكتلة الجليدية في مختلف المناطق الجبلية.
    Esas reducciones, aunque son bienvenidas, no deben confundirse con el desarme nuclear; tienen que ver con conceptos de la guerra fría sobre el equilibrio de poder estratégico y cosas por el estilo. UN وهذه التخفيضات، وإن كانت مدعاة للترحيب، لا ينبغي الخلط بينها وبين نزع السلاح النووي؛ إذ إنها تتعلق بمفاهيم الحرب الباردة الخاصة بتحقيق توازن في القوى وما شابه ذلك.
    Ello significa que posiblemente se haya omitido aplicar una política importante, de bajo costo y alto rendimiento sobre el equilibrio entre la vida personal y la laboral. UN وهذا يعني أنه ربما أُغفلت إحدى السياسات المهمة، المنخفضة التكلفة والمرتفعة العائد، في مجال تحقيق التوازن بين الحياة المهنية والخاصة.
    La Administradora Asociada subrayó el compromiso con la cultura del voluntariado y la importancia de medir el impacto del trabajo de los voluntarios y acogió con beneplácito la continuación del diálogo con los Estados miembros sobre el equilibrio entre los géneros. UN وقد أكّدت نائب مدير البرنامج على الالتزام بثقافة التطوُّع وعلى أهمية قياس الأثر الناجم عن أعمال المتطوّعين والترحيب بمزيد من الحوار مع الدول الأعضاء بشأن مسألة التوازن بين الجنسين.
    Se preparó un completo informe , que la Red de Recursos Humanos examinó en la primavera de 2008; desde entonces, ha habido reuniones de organizaciones para examinar el informe y sus recomendaciones de que se estableciera un grupo de trabajo de alcance mundial sobre el equilibrio entre la vida y el trabajo. UN وقد أُعِد تقرير شامل() ونظرت فيه شبكة الموارد البشرية في ربيع عام 2008؛ واجتمعت المنظمات منذ ذلك الحين لمناقشة التقرير والتوصيات الواردة فيه، منشئةً فريقاً عاملاً عالمياً يُعنى بمسألة تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة.
    Refiriéndose a la declaración del Reino Unido sobre el equilibrio entre las medidas antiterroristas y los derechos humanos, preguntó si podía proporcionarse más información sobre cómo se aplicaban las medidas antiterroristas, en particular la Ley de prevención del terrorismo del 2006 y la detención sin cargos, de acuerdo con las obligaciones del Reino Unido relativas a los derechos humanos. UN فبالإشارة إلى ما ذكرته المملكة المتحدة عن إقامة توازن بين تدابير مكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان، طلبت السويد من المملكة المتحدة أن تشرح بقدر من التفصيل كيفية وضع تدابير مكافحة الإرهاب، لا سيما قانون الإرهاب لعام 2006 والاحتجاز السابق للاتهام، موضع التطبيق وفقاً لالتزامات المملكة المتحدة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد