ويكيبيديا

    "sobre israel para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على إسرائيل من أجل
        
    • على إسرائيل لكي
        
    • على اسرائيل
        
    • على إسرائيل بغية
        
    • على إسرائيل لتنفيذ
        
    • على إسرائيل لوضع
        
    El Líbano exige a la comunidad internacional que ejerza presión sobre Israel para que se retire plena e incondicionalmente del territorio libanés. UN ويطالب لبنان المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل من أجل حملها على الانسحاب الكامل وغير المشروط من الأراضي اللبنانية؛
    Corresponde a la comunidad internacional ejercer presión sobre Israel para que respete sus deseos y se reincorpore al proceso de paz que comenzó en Madrid en 1991 con miras a alcanzar una paz justa y completa que garantice la seguridad y la estabilidad de todos los pueblos de la región. UN وعلى المجتمع الدولي الضغط على إسرائيل من أجل الانصياع لإرادته والعودة إلى عملية السلام التي انطلقت من مدريد عام 1991 وذلك بهدف إحلال سلام شامل وعادل يضمن الأمن والاستقرار لجميع شعوب المنطقة.
    El Líbano pide a la comunidad internacional que ejerza presión sobre Israel para que ponga fin a las violaciones diarias de la soberanía libanesa y cumpla las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة؛
    El orador exhorta a la comunidad internacional a que ejerza presión sobre Israel para que acepte el despliegue de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz que restablezca la paz y la seguridad en la región de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional. UN ودعا المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لكي توافق على وزع قوة دولية لحظ السلام تعيد السلام والأمن إلى المنطقة وفقا لأحكام القانون الدولي.
    La comunidad internacional debe ejercer su influencia sobre Israel para asegurar que el proceso de paz en el Oriente Medio siga encarrilado. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يمارس نفوذه على اسرائيل لكفالة أن تظل عملية السلام في الشرق اﻷوسط في مسارها.
    La comunidad internacional debe ejercer presión sobre Israel para que ponga fin a esas prácticas reprensibles, que conculcan el derecho internacional, incluido el derecho humanitario internacional, y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN وعلى المجتمع الدولي ممارسة الضغط على إسرائيل بغية إنهاء ممارساتها البشعة، التي تنتهك القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن.
    El consejo de Seguridad se muestra claramente poco inclinado a hacer presión sobre Israel para aplicar la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN 54 - ومن الواضح أن مجلس الأمن غير راغب في ممارسة الضغوط على إسرائيل لتنفيذ فتـوى محكمة العدل الدولية.
    La comunidad internacional debe ejercer el máximo de presión sobre Israel para que coloque todas sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias del OIEA, en cumplimiento de la resolución pertinente del Consejo de Seguridad. UN وقال إن المجتمع الدولي يحتاج إلى أن يبذل أقصى ضغط على إسرائيل لوضع جميع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقاً لقرار مجلس الأمن ذي الصلة.
    Igualmente, mi Gobierno confía en que los patrocinadores del proceso de paz en el Oriente Medio ejercerán presión sobre Israel para que cumpla las obligaciones que contrajo en el acuerdo de paz correspondiente y reactive el acuerdo de paz en las vertientes siria y libanesa de las negociaciones mediante la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، يشعر وفدي بالثقة في أن راعيي عملية السلام في الشرق اﻷوسط سيمارسان الضغط على إسرائيل من أجل الوفاء بالتزاماتها التي تعهدت بها في اتفاق السلام اﻷخير وأن تعيد تنشيط اتفاق السلام على المسارين السوري واﻹسرائيلي من خلال تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    En ese sentido, instamos a la comunidad internacional a que ejerza presión sobre Israel para que se adhiera al TNP y para que se cree un mecanismo eficaz para cumplir ese objetivo de manera tal que contribuya a fortalecer la estabilidad en la región y que permita trabajar hacia la consecución de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي للضغط على إسرائيل من أجل انضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار النووي، وإيجاد آلية فعالة لتحقيق هذا الغرض بما يساهم في استقرار المنطقة والمضي على طريق إحلال سلام عادل وشامل فيها.
    En ese sentido, instamos a la comunidad internacional a que ejerza presión sobre Israel para que se adhiera al TNP y a hallar un mecanismo eficaz que permita lograr ese objetivo de modo que contribuya a la estabilidad de la región y se logre una paz justa y general en esa zona. UN وفي هذا الصدد، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل انضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار النووي، وإيجاد آلية فعالة لتحقيق هذا الغرض بما يساهم في استقرار المنطقة والمضي قدما على طريق إحلال سلام عادل وشامل فيها.
    En ese sentido, solicitamos a la comunidad internacional a que ejerza presión sobre Israel para que se adhiera al TNP y establezca un mecanismo eficaz de supervisión para lograr ese objetivo y eliminar el arsenal nuclear de Israel a fin de contribuir así a la estabilidad de la región y a la consecución de una paz justa y amplia en el lugar. UN وفي هذا الصدد، فإننا ندعو المجتمع الدولي للضغط على إسرائيل من أجل انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإيجاد آلية رقابة فعالة لتحقيق هذا الغرض وإزالة الترسانة النووية الإسرائيلية بما يساهم في استقرار المنطقة والمضي على طريق إحلال السلام العادل والشامل فيها.
    :: El Líbano condena el sitio impuesto por Israel a la Franja de Gaza e insta a la comunidad internacional a ejercer presión sobre Israel para que levante dicho sitio en forma inmediata e incondicional y abra los cruces a fin de permitir la libre circulación de personas, bienes y asistencia humanitaria; UN :: يدين لبنان الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل الرفع الفوري وغير المشروط لهذا الحصار وفتح المعابر أمام حرية حركة الأفراد والسلع والمساعدات الإنسانية؛
    El Líbano exige al Consejo de Seguridad que asuma su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales y haga presión sobre Israel para que abandone sus políticas de agresión y provocación dirigidas contra el Líbano. El Consejo también debería garantizar que Israel cumpla la resolución 1701 (2006) y se retire de inmediato y sin condiciones de todo el territorio libanés. UN يطالب لبنان مجلس الأمن الدولي بتحمل مسئولياته في حفظ السلم والأمن الدوليين والضغط على إسرائيل من أجل حملها على الإقلاع عن سياستها العدوانية والاستفزازية تجاه لبنان ومن أجل حملها أيضا على الالتزام بتنفيذ القرار 1701 والانسحاب الفوري من جميع الأراضي اللبنانية دون قيد أو شرط.
    El Líbano exige al Consejo de Seguridad que asuma su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales y haga presión sobre Israel para que abandone sus políticas de agresión y provocación contra el Líbano y, en cumplimiento de la resolución 1701 (2006), se retire de inmediato y sin condiciones de todo el territorio libanés. UN ويطالب لبنان مجلس الأمن بتحمل مسؤولياته في حفظ السلم والأمن الدوليين وللضغط على إسرائيل من أجل حملها على الإقلاع عن سياستها العدوانية والاستفزازية تجاه لبنان ومن أجل حملها أيضاً على الالتزام بتنفيذ القرار 1701 والانسحاب الفوري من جميع الأراضي اللبنانية دون قيد أو شرط.
    El Líbano reitera su compromiso de aplicar plenamente la resolución 1701 (2006) y exhorta a la comunidad internacional a que ejerza presión sobre Israel para que cumpla su obligación de aplicar plenamente la resolución. UN 1 - يعيد لبنان التأكيد على التزامه بالتنفيذ الكامل للقرار 1701 ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على الالتزام بالتطبيق الكامل لهذا القرار.
    La comunidad de naciones debe ejercer presión sobre Israel para que ponga sus ocho instalaciones nucleares bajo la supervisión del Organismo Internacional de Energía Atómica, de conformidad con la resolución 487 (1981) del Consejo de Seguridad. UN ينبغي لمجتمع الأمم أن يمارس الضغط على إسرائيل من أجل وضع جميع مرافقها النووية الثمانية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمقتضى قرار مجلس الأمن 487 (1981).
    El Líbano reitera su compromiso respecto de la plena aplicación de la resolución 1701 (2006) y exhorta a la comunidad internacional a que ejerza presión sobre Israel para que cumpla su obligación de aplicar cabalmente dicha resolución. UN 1 - يعيد لبنان التأكيد على التزامه بالتنفيذ الكامل للقرار 1701 (2006) ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على الالتزام بالتطبيق الكامل لهذا القرار.
    1. El Líbano reitera su compromiso de aplicar plenamente la resolución 1701 (2006) y exhorta a la comunidad internacional a que ejerza presión sobre Israel para que cumpla su obligación de aplicar plenamente la resolución. UN 1 - يعيد لبنان التأكيد على التزامه بالتنفيذ الكامل للقرار 1701 (2006) ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على الإلتزام بالتطبيق الكامل لهذا القرار.
    El Líbano insta con urgencia a los miembros del Consejo de Seguridad a ejercer la máxima presión posible sobre Israel para que cumpla con las resoluciones, las leyes y las costumbres internacionales, relativas a las fronteras entre los Estados y la no agresión contra civiles desarmados. UN إن لبنان يدعو أعضاء مجلس الأمن بإلحاح إلى ممارسة أقصى الضغوط على إسرائيل لكي تلتزم بالقرارات والقوانين والأعراف الدولية فيما يتعلق باحترام حدود الدول وعدم الاعتداء على المدنيين العزل.
    Exhorta al Gobierno de Israel a cooperar con el Comité Especial y a aplicar sus recomendaciones. Por su parte, la comunidad de naciones debe ejercer más presión sobre Israel para poner freno a sus flagrantes violaciones del derecho humanitario internacional en los territorios ocupados. UN ودعت حكومة إسرائيل إلى التعاون مع اللجنة الخاصة وتنفيذ توصياتها، كما ينبغي لمجتمع الدول بدوره أن يمارس ضغطا أكبر على إسرائيل لكي توقف انتهاكاتها الصارخة للقانون الإنساني الدولي في الأراضي المحتلة.
    Se debía ejercer presión sobre Israel para que eliminara todos los obstáculos que impedían el desarrollo y la prestación de ayuda externa. UN ويجب فرض الضغط على اسرائيل لازالة جميع العقبات التي تعرقل التنمية وتحول دون تقديم المعونة الخارجية.
    Los Ministros también aprobaron una serie de medidas prácticas que los Estados miembros de la OCI adoptarían para ayudar al Estado de Palestina, reforzar la resiliencia de los habitantes de Jerusalén en su ciudad, ejercer presión sobre Israel para que pusiese fin a la ocupación del Estado de Palestina y obligarle a no repetir la profanación de los lugares sagrados islámicos y cristianos. UN واعتمد الوزراء أيضا مجموعة من التدابير العملية تتخذها الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي لدعم دولة فلسطين وتعزيز قدرة سكان القدس على الصمود في مدينتهم، وللضغط على إسرائيل بغية وضع حدّ لاحتلال دولة فلسطين ومنعها من انتهاك حرمة الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية مرة أخرى.
    Observó que la comunidad internacional y, en particular, los países donantes habían eludido el compromiso de ejercer presión sobre Israel para que cumpliera su obligación al reorientar el destino de su contribución del desarrollo económico estratégico al socorro y a la compensación de los daños causados por las políticas israelíes. UN وقالت إن المجتمع الدولي والبلدان المانحة، على وجه التحديد، قد تراجعوا عن التزامهم بالضغط على إسرائيل لتنفيذ التزامها، وذلك بتحويل مساهمتهم المخصصة للتنمية الاقتصادية الاستراتيجية إلى معونة غوثية وتعويض عن اﻷضرار التي تسببها السياسات اﻹسرائيلية.
    La República Árabe Siria exhorta a la comunidad internacional a que ejerza presión sobre Israel para que ponga fin a su agresión destructiva contra el pueblo palestino desarmado y a todos los actos de provocación que causan un aumento de la tensión en la región. UN إن الجمهورية العربية السورية تدعو المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط على إسرائيل لوضع حد لعدوانها التدميري ضد الشعب الفلسطيني الأعزل، وأية أعمال استفزازية تزيد من حدة التوتر القائم في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد