ويكيبيديا

    "sobre la base de los resultados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على أساس نتائج
        
    • استنادا إلى نتائج
        
    • واستنادا إلى نتائج
        
    • على أساس النتائج
        
    • استناداً إلى نتائج
        
    • واستناداً إلى نتائج
        
    • بالاستناد إلى نتائج
        
    • بناء على نتائج
        
    • استنادا إلى النتائج
        
    • وعلى أساس نتائج
        
    • وبناء على نتائج
        
    • واستنادا إلى النتائج
        
    • بالاستناد إلى النتائج
        
    • استناداً إلى النتائج
        
    • وعلى أساس النتائج
        
    Se espera poder elaborar orientación práctica para la medición de cuentas nacionales exhaustivas sobre la base de los resultados de estos proyectos. UN ومن المتوقع أن يكون من الممكن وضع مبادئ توجيهية عملية لقياس حسابات قومية شاملة على أساس نتائج هذه المشاريع.
    Así por ejemplo, en el plano internacional, hay que revitalizar la labor de la Comisión de Desarrollo Social sobre la base de los resultados de la Cumbre. UN فعلى الصعيد الدولي ، مثلا، ينبغي تنشيط أعمال لجنة التنمية الاجتماعية استنادا إلى نتائج مؤتمر القمة.
    sobre la base de los resultados de estas monografías se preparó un informe resumido regional que se presentó en Beijing. UN واستنادا إلى نتائج هذه اللمحات، تم إعداد تقرير تجميعي إقليمي عُرض في بيجين.
    Estamos seguros de que las partes, teniendo presente este espíritu, podrán avanzar sobre la base de los resultados obtenidos. UN وإننا لعلى ثقة بأن اﻷطراف ستواصل البناء، بوحي من هذه الروح، على أساس النتائج التي تحققت.
    sobre la base de los resultados del estudio se formulará un programa técnico en relación con la estrategia de política de salud. UN وسيتم وضع برنامج تقني بشأن استراتيجية السياسة العامة في مجال الصحة استناداً إلى نتائج هذه الدراسة.
    sobre la base de los resultados de los cursos prácticos, se evaluará la necesidad de preparar un proyecto de inversión para el sector. UN واستناداً إلى نتائج حلقات العمل، تم تقييم الحاجة إلى إعداد مشروع استثماري لهذا القطاع.
    La Comisión había identificado esas recomendaciones sobre la base de los resultados de una encuesta realizada entre los Estados Miembros. UN وكانت اللجنة قد انتقت هذه التوصيات بالاستناد إلى نتائج دراسة استقصائية أجريت بين الدول الأعضاء.
    El Comité aconsejó a ambos Gobiernos que realizaran investigaciones sobre el contrabando y autorizó la venta del petróleo sobre la base de los resultados de esas investigaciones. UN وأبلغت اللجنة الحكومتين باجراء تحقيقات بشأن التهريب وأذنت ببيع النفط بناء على نتائج هذه التحقيقات.
    Determinación de tendencias y esferas de las que hay que hacer un seguimiento sobre la base de los resultados compuestos de los diversos órganos de supervisión. UN تحديد الاتجاهات ومجالات المتابعة استنادا إلى النتائج المتجمعة من مختلف هيئات الرقابة.
    El representante aseguró al Consejo que el Departamento seguiría haciendo todo lo posible para llevar a cabo su labor sobre la base de los resultados de ese estudio inicial. UN وأكد للمجلس أن اﻹدارة ستواصل بذل أقصى ما لديها ﻷداء مهمتها على أساس نتائج تلك الدراسة الاستقصائية اﻷولية.
    El aumento obedece a los viajes de funcionarios para llevar a cabo inspecciones en lugares de destino fuera de la Sede sobre la base de los resultados de la supervisión de los programas. UN ويتعلق هذا النمو في الموارد بسفر الموظفين للقيام بعمليات التفتيش في مراكز العمل عبر البحار على أساس نتائج رصد البرامج.
    La distribución de los recursos propuestos indica la reorganización del Departamento realizada sobre la base de los resultados del examen de gestión realizado en 1996. UN ويعكس توزيع الموارد المقترحة نتائج عملية إعادة تنظيم اﻹدارة، التي نُفذت استنادا إلى نتائج الاستعراض اﻹداري الذي أجري في عام ٦٩٩١.
    La distribución de los recursos propuestos indica la reorganización del Departamento realizada sobre la base de los resultados del examen de gestión realizado en 1996. UN ويعكس توزيع الموارد المقترحة نتائج عملية إعادة تنظيم اﻹدارة، التي نُفذت استنادا إلى نتائج الاستعراض اﻹداري الذي أجري في عام ٦٩٩١.
    sobre la base de los resultados de esa investigación, el Mando de las Naciones Unidas presentó una protesta de la Comisión de Armisticio Militar ante Corea del Norte. UN واستنادا إلى نتائج هذا التحقيق، قدمت قيادة اﻷمم المتحدة إلى الجانب الكوري الشمالي احتجاجا وجهته لجنة الهدنة العسكرية.
    Deberán formularse planes nacionales de acción sobre la base de los resultados alcanzados en Beijing. UN وينبغي وضع خطط العمل الوطنية على أساس النتائج التي تحققت في بيجين.
    * Determinar los elementos de una política y un plan de acción nacionales con respecto a la agricultura biológica, sobre la base de los resultados de las evaluaciones; UN :: تحديد عناصر سياسة وخطة عمل وطنيتين للزراعة العضوية، استناداً إلى نتائج التقييمات؛
    sobre la base de los resultados del examen, la Junta mejoró y simplificó siete metodologías, ampliando también su aplicabilidad. UN واستناداً إلى نتائج الاستعراض، قام المجلس بتحسين وتبسيط وتوسيع نطاق انطباق سبع منهجيات.
    Se ha precisado que las organizaciones de derechos humanos, entre ellas la Comisión Nacional de Derechos Humanos, habían estimado, sobre la base de los resultados de las investigaciones, que estos actos, cometidos esencialmente contra la comunidad china, habían sido obra de grupos organizados. UN وأوضح أن منظمات حقوق الإنسان، ومن بينها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، رأت بالاستناد إلى نتائج التحقيقات أن هذه الأفعال التي استهدفت بصفة رئيسية الجالية الصينية كانت من صنع جماعات منظمة.
    Durante ese proceso, la Secretaría debería analizar la situación de la legislación pertinente en los Estados examinados y luego examinar las medidas o dispositivos que deberían adoptarse sobre la base de los resultados del análisis. UN وفي أثناء هذه العملية، ينبغي أن تحلل الأمانة وضعية التشريعات ذات الصلة في الدول التي تم استعراضها، ثم تنظر في التدابير أو الإجراءات التي ينبغي اتخاذها، بناء على نتائج التحليل.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que la reclamación por lucro cesante se ajuste sobre la base de los resultados que figuran en las cuentas consolidadas comprobadas del reclamante y en las tablas de consolidación. UN وبالتالي، يوصي الفريق بتعديل مطالبة تعويض الكسب الفائت استنادا إلى النتائج الواردة في حسابات المطالب المراجعة الموحدة وجداول التوحيد.
    sobre la base de los resultados de este estudio, se llevaron a cabo inspecciones, entre ellas entrevistas con más de 50 empleados iraquíes. UN وعلى أساس نتائج ذلك الاستعراض، أجريت عمليات تفتيش شملت لقاءات مع ما يزيد على ٥٠ من الموظفين العراقيين.
    sobre la base de los resultados de ese estudio, la Operación de Tarjetas de Felicitación se propone reducir su plantilla a nivel mundial en 1994. UN وبناء على نتائج هذه الدراسة، يلاحظ أن العملية تقترح تقليل موظفيها على الصعيد العالمي في عام ١٩٩٤.
    sobre la base de los resultados preliminares, la Comisión ha podido determinar un contado número de posibles países de origen del terrorista suicida. UN واستنادا إلى النتائج الأولية، تمكنت اللجنة من تحديد عدد محدود من البلدان التي يمكن أن تكون بلد المنشأ للمفجر الانتحاري.
    Otros países han establecido sistemas de vigilancia ecológica, pero aún no se ha avanzado suficientemente en la creación de disposiciones y estructuras institucionales que permitan adoptar un programa de acción integrado y lógico sobre la base de los resultados obtenidos. UN وقامت بلدان أخرى بإنشاء نظم للرصد الايكولوجي، غير أنه لم يتم حتى اﻵن إلا وضع قدر يسير من الاجراءات والهياكل المؤسسية اللازمة للقيام بعمل متكامل ومنطقي بالاستناد إلى النتائج.
    487. sobre la base de los resultados de su examen, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 3.339.838 riyals en concepto de gastos de servicio público. UN 487- يوصي الفريق، استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، بتعوض بمبلغ 838 339 3 ريالاً سعودياً لنفقات الخدمات العامة.
    sobre la base de los resultados de esa tarea, se podrían determinar las necesidades y la orientación del desarrollo futuro de los acuerdos internacionales. UN ٦ - وعلى أساس النتائج التي يسفر عنها ذلك العمل يمكن تقييم الحاجة الى وضع اتفاقيات دولية إضافية وتحديد اتجاهها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد