Albergamos serias dudas sobre la calidad de las estadísticas utilizadas para este examen. | UN | لدينا شكوك لا يُستهان بها بشأن نوعية اﻹحصاءات المستخدمة في العملية. |
Opinión positiva, recibida por vía oficial y oficiosa, sobre la calidad de las recomendaciones | UN | تلقي تعليقات إيجابية عن طريق القنوات الرسمية وغير الرسمية بشأن نوعية التوصيات |
La ACF trabaja también para desarrollar comunidades de apoyo que tengan una repercusión positiva sobre la calidad de vida y el desarrollo de la población. | UN | وهي تعمل أيضا على تهيئة المجتمعات المحلية الداعمة التي يكون لها أثر إيجابي على نوعية حياة الناس ونمائهم. |
El programa podría también reunir información sobre la calidad del trabajo para utilizarla una vez terminado el censo. | UN | وقد يكون في وسع هذا البرنامج أيضا جمع المعلومات عن نوعية العمل لاستعمالها بعد الانتهاء من إجراء التعداد. |
Además, la CEPE ha elaborado criterios sobre la calidad del agua para las fuentes de agua natural y su estado ecológico. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد وضعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا معايير لنوعية المياه لتطبيقها على مصادر المياه الطبيعية وحالتها اﻹيكولوجية. |
La OMS ha actualizado sus directrices sobre la calidad del agua potable para que sirvan de base a las normas nacionales. | UN | واستكملت منظمة الصحة العالمية، مبادئها التوجيهية المتعلقة بنوعية مياه الشرب، بحيث تصلح أساسا للمعايير القومية. |
Tales productos intermedios no ofrecían una base adecuada para evaluar los efectos del plan de gestión sobre la calidad de los servicios de la OSPNU y sus relaciones con los usuarios. | UN | وهذه النواتج المتوسطة لم توفر أساسا مناسبا لتقييم أثر خطة العمل بشأن نوعية خدمات المكتب أو علاقاته مع العملاء. |
El objetivo es difundir información sobre la calidad y la seguridad de los productos alimentarios y facilitar el acceso a los mecanismos encargados de garantizar esos derechos. | UN | والهدف من ذلك هو نشر المعلومات ذات الصلة بشأن نوعية المنتجات الغذائية وسلامتها مما يسهل الوصول إلى الآليات المسؤولة عن ضمان هذه الحقوق. |
Comentarios positivos de los delegados sobre la calidad de la presentación de los presupuestos y los informes financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | تغذية مرتدة إيجابية من المندوبين بشأن نوعية عرض الميزانيات والتقارير المالية الخاصة بعمليات حفظ السلام. |
Es asimismo importante establecer normas o directrices sobre la calidad del aire que sean compatibles en la región. | UN | ومن الأهمية أيضا وضع معايير ومبادئ توجيهية متوافقة إقليميا بشأن نوعية الهواء. |
A su vez, ello podría tener consecuencias positivas sobre la calidad de los servicios prestados. | UN | ويمكن أن يُحدث هذا بدوره تغذيات مرتدة إيجابية على نوعية الخدمات المقدمة. |
Esta diferencia y sus efectos sobre la calidad de vida de los ciudadanos del mundo en desarrollo están directamente relacionados con el carácter, la organización y la salud de la economía mundial. | UN | وتتصل هذه الفجوة وآثارها على نوعية حياة مواطني العالم النامي اتصالا مباشرا بطبيعة وتنظيم وسلامة الاقتصاد العالمي. |
Sin embargo, los problemas remanentes se refieren a la contaminación doméstica, industrial y agrícola y sus efectos desfavorables sobre la calidad del agua. | UN | بيد أن المشاكل المتبقية تتصل بالتلوث المحلي والصناعي والزراعي وآثاره السيئة على نوعية المياه. |
Pero la capacidad para facilitar información exacta sobre la calidad y la cantidad del agua es deficiente en muchos países. | UN | ومع ذلك، فإن معظم البلدان يفتقر إلى القدرة على توفير بيانات دقيقة عن نوعية المياه وكميتها. |
i) Reacción obtenida de los usuarios sobre la calidad de la información y el asesoramiento proporcionados; | UN | ' ١ ' تغذية مرتدة من المستعملين عن نوعية المعلومات ذات الصلة والمشورة المقدمة؛ |
Existe escasa información sobre la calidad de la atención a domicilio en lo que se refiere a centrar la atención en el cliente. | UN | لا تتوفر معلومات عن نوعية الرعاية المنزلية من وجهة نظر محورية الزبون. |
31. La OMS también ha estado desarrollando criterios sobre la calidad del aire, el agua potable y las aguas costeras. | UN | ٣١ - وما برحت منظمة الصحة العالمية تضع أيضا معايير صحية لنوعية الجو ومياه الشرب والمياه الساحلية. |
iii) Establecer criterios sobre la calidad biológica, física y química del agua para usuarios agrícolas y para los ecosistemas marinos y fluviales; | UN | ' ٣ ' إقرار معايير بيولوجية وفيزيائية وكيميائية لنوعية المياه لمستخدمي المياه في اﻷغراض الزراعية وللنظم اﻹيكولوجية البحرية والنهرية؛ |
Los proyectos se formulan para soportar la sequía, atender las preocupaciones sobre la calidad del agua y otros intereses múltiples. | UN | وتستهدف المشاريع مقاومة حالات الجفاف، والتصدي للشواغل المتعلقة بنوعية المياه، ومصالح متنوعة متعددة. |
En las evaluaciones se deben incluir datos meteorológicos, hidrológicos, geológicos y sobre las aguas subterráneas, incluso sobre la calidad del agua. | UN | وينبغي أن تشمل التقييمات بيانات عن الأحوال الجوية والمائية والجيولوجية والمياه الجوفية، فضلا عن بيانات عن جودة المياه. |
Cada programa y subprograma presenta productos sustantivos a los órganos de supervisión de sus organismos intergubernamentales especializados, los cuales ofrecen, en primera instancia, orientación sobre cuestiones sustantivas y un juicio sobre la calidad de los productos obtenidos. | UN | فكل برنامج وبرنامج فرعي يقدم نواتج فنية لهيئات الرقابة الحكومية الدولية المتخصصة التابع لها، وهذه الهيئات تقدم، في المقام الأول، توجيها بشأن المسائل الفنية وحكما على جودة النواتج التي تم أداؤها. |
La delegación pidió aclaraciones sobre el sistema de calificaciones, habida cuenta de que se habían planteado dudas sobre la calidad de las auditorías por contrata. | UN | وطلب الوفد ايضاحا للتقديرات في سياق الشواغل التي أعرب عنها فيما يتعلق بنوعية المراجعة التعاقدية للحسابات. |
Cabe destacar que el Comité siguió manteniendo sus requisitos sobre la calidad de las propuestas, aunque esto suponía una labor extra para el Comité. | UN | ومن الجدير بالذكر أن اللجنة ظلت تشترط الجودة في نوعية الطلبات، حتى ولو استلزم ذلك مزيدا من العمل من جانبها. |
Se preparó una base de datos para reunir información sobre la calidad de los servicios recibida por diversos medios, como el teléfono, el correo electrónico, el contacto personal o el correo ordinario. | UN | وقد أنشئت قاعدة بيانات لجمع المعلومات الراجعة المخصصة المتعلقة بجودة الخدمات، وذلك باستخدام أساليب متنوعة، من بينها الهاتف، والبريد الإلكتروني والاتصال الشخصي أو من خلال البريد العادي. |
Hay que diseñar sistemas apropiados de información sobre la calidad para los distintos niveles de gestión. | UN | ويجب أن تصمم لمختلف مستويات اﻹدارة نظم مناسبة للمعلومات عن النوعية. |
La privatización se ha ampliado para incluir los servicios de agua y alcantarillado, así como la divulgación de información sobre la calidad de la vivienda. | UN | وقد اتسعت عملية الخصخصة لتشمل خدمات المياه والمجاري إضافة إلى نشر المعلومات حول نوعية اﻹسكان. |
466. En octubre de 2003 el Parlamento flamenco ratificó el decreto sobre la calidad de los establecimientos de salud y asistencia social. | UN | 466- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، صدق البرلمان الفلمندي على المرسوم المتعلق بنوعية مؤسسات الصحة والمساعدة الاجتماعية. |
Conferencia de 2010 sobre la calidad de los datos para los organismos internacionales | UN | بـــاء - مؤتمر عام 2010 المعني بجودة البيانات المتعلقة بالمنظمات الدولية |
● Mejor comunicación a las oficinas exteriores de la opinión de la sede sobre la calidad de los planes e informes que presentan. | UN | :: تحسين إطلاع المكاتب الميدانية على المعلومات الواردة من المقر، بخصوص نوعية خططها والتقارير التي قدمتها. |