ويكيبيديا

    "sobre la conducta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن سلوك
        
    • بشأن السلوك
        
    • عن سلوك
        
    • المتعلق بتصرف
        
    • في سلوك
        
    • عن السلوك
        
    • المتعلقة بسلوك
        
    • تتعلق بالسلوك
        
    • من سلوك
        
    • المتعلقة بالتصرف
        
    • على السلوك
        
    • المتعلقة بالسلوك
        
    • بخصوص السلوك الأخلاقي
        
    • فهم سلوك
        
    • عن سوء السلوك
        
    El Gobierno británico tiene conocimiento de ciertas denuncias sobre la conducta de personal del servicio británico en ese entonces. UN وإن الحكومة البريطانية على علم بادعاءات معينة بشأن سلوك أفراد القوات المسلحة البريطانية في تلك الفترة.
    Los conocimientos adquiridos sobre la conducta de los clientes han sido fundamentales para diseñar nuevos productos de microfinanciación. UN وتعد المعرفة المكتسبة بشأن سلوك العملاء عاملا أساسيا في تصميم نواتج التمويل البالغ الصغر الجديدة.
    Se deben reunir todas las informaciones necesarias sobre la conducta, educación y situación del menor. UN ويجب أن تجتمع جميع المعلومات اللازمة بشأن سلوك القاصر وتربيته وحالته.
    Se han impartido instrucciones claras sobre la conducta esperada de las fuerzas de seguridad durante las operaciones contra los grupos militantes. UN وتصدر تعليمات واضحة إلى قوات اﻷمن بشأن السلوك المتوقع منها أثناء عملياتها ضد جماعات المقاومين المسلحين.
    Informe de investigación sobre la conducta inapropiada de un funcionario en la Sede UN تقرير تحقيق عن سلوك غير مناسب من جانب موظف في المقر
    Medidas de seguimiento para la realización de la Declaración sobre la conducta de las Partes en el Mar del Sur de China UN إجراءات متابعة تنفيذ الإعلان المتعلق بتصرف الأطراف في منطقة بحر الصين الجنوبي
    Está en curso una investigación sobre la conducta de los agentes de la PNTL. UN ولا يزال تحقيق في سلوك ضباط قوات الشرطة في تيمور - ليشتي.
    Se trata de unas normas concretas y unos criterios precisos para la supervisión y la presentación de informes sobre la conducta de las partes en conflicto. UN وهي معايير ذات طابع محدد وتتضمن نقاط قياس محددة جيدا للرصد وتقديم التقارير بشأن سلوك أطراف الصراع.
    En 2002, China firmó con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) la Declaración sobre la conducta de las Partes en el Mar del Sur de China. UN وفي عام 2002، وقـَّـعـت الصين ورابطة أمم جنوب شرق آسيا إعلانا بشأن سلوك الأطراف في بحر الصين الجنوبي.
    A este respecto, el Grupo de Trabajo debería recomendar a la Subcomisión que se estableciera un comité de redacción para redactar un convenio sobre la conducta de las empresas multinacionales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للفريق العامل أن يوصي اللجنة الفرعية بإنشاء لجنة صياغة، وذلك لصياغة معاهدة بشأن سلوك الشركات عبر الوطنية.
    A.20 Las directrices para la policía civil contienen disposiciones detalladas sobre la conducta de la policía civil. UN م-20 وتتضمن المبادئ التوجيهية لأفراد الشرطة المدنية أحكاما تفصيلية بشأن سلوك أفراد الشرطة المدنية.
    A.31 Esas directrices contienen disposiciones detalladas sobre la conducta de los miembros del contingente. UN م-31 وتتضمن المبادئ التوجيهية أحكاما تفصيلية بشأن سلوك أفراد الوحدة المعنية.
    Los principios de Bangalore sobre la conducta judicial UN مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي
    7. Invita también a los Estados Miembros a que presenten al Secretario General sus opiniones sobre los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial y sugieran las revisiones que procedan; UN 7 - يدعو أيضا الدول الأعضاء إلى أن تقدّم إلى الأمين العام آراءها بشأن مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي، وأن تقترح تنقيحات لها حسب الاقتضاء؛
    534. Una tercera persona que resultó herida en la Mezquita Ibrahimi el 25 de febrero hizo la siguiente declaración sobre la conducta general de los colonos en Hebrón: UN ٥٣٤ - وذكر شخص ثالث جرح في الحرم الابراهيمي في ٢٥ شباط/فبراير المعلومات التالية بشأن السلوك العام للمستوطنين في الخليل:
    Los acuerdos de ejecución del ACNUR incluirán nuevas cláusulas redactadas recientemente sobre la conducta que exige el ACNUR a sus asociados. En ellas se hará referencia al Código de Conducta del ACNUR. UN وستُدرج في جميع اتفاقات التنفيذ التي تبرمها المفوضية الأحكام التي صيغت مؤخرا بشأن السلوك المطلوب من الشركاء، وهي تتضمن، بالإحالة، مدونة قواعد السلوك الخاصة بالمفوضية.
    Y una vez que uno predice algo sobre la conducta humana, emergen nuevos factores, porque las condiciones cambian constantemente. TED عندما تتوقع شيئًا عن سلوك الإنسان تظهر عوامل أخرى لأن الظروف تتغير باستمرار.
    A ese respecto, se hizo referencia a la Declaración sobre la conducta de las Partes en el Mar del Sur de China. UN وأُشير في هذا الصدد إلى الإعلان المتعلق بتصرف الأطراف في منطقة بحر الصين الجنوبي.
    Destacó la influencia positiva de la Corte sobre la conducta de los Estados y los dirigentes políticos. UN وأكدّت على تأثير المحكمة الإيجابي في سلوك الدول والزعماء السياسيين.
    Swazilandia realiza actualmente estudios sobre la conducta sexual y el efecto de los programas de prevención. UN وتجري سوازيلند حاليا دراسات عن السلوك الجنسي وتأثير برامج الوقاية.
    Entre tanto, la Dependencia ha recibido unas cuantas denuncias sobre la conducta de personas pertenecientes a diferentes organizaciones internacionales. UN وقد تلقت الوحدة في غضون ذلك عدداً من الادعاءات المتعلقة بسلوك أفراد تابعين لعدد من المنظمات الدولية.
    Además, el tribunal invariablemente obtiene información sobre la conducta general del niño o adolescente, su vecindario, sus resultados escolares y su historial médico. UN وبالاضافة إلى ذلك تحصل المحكمة دائماً على معلومات تتعلق بالسلوك العام للطفل أو الحدث والجو العائلي وسجله المدرسي والطبي.
    El número de denuncias sobre la conducta de los oficiales de policía no varió entre 2001 y 2005. UN ولم يتغير عدد الشكاوى من سلوك ضباط الشرطة في الفترة ما بين 2001 و2005.
    En ese mismo informe se sugiere que las normas armonizadas que se basan para su aplicación en medidas unilaterales adoptadas por la jurisdicción perjudicada serían desfavorables para las economías pequeñas y no responderían a sus preocupaciones sobre la conducta extraterritorial con efectos negativos en sus mercados nacionales, de manera que esas normas armonizadas deberían incluir una norma que impidiera todos los cárteles de exportación. UN ويشير التقرير ذاته كذلك إلى أن القواعد المتناسقة التي تعتمد من أجل إنفاذها على إجراءات أحادية الجانب تتخذها الولاية القضائية المتضررة ستكون في غير صالح الاقتصادات الصغيرة ولن تبدد شواغلها المتعلقة بالتصرف خارج حدودها بما يخلف آثاراً سلبية على أسواقها المحلية، ولهذا ينبغي لهذه القواعد المتناسقة أن تتضمن قاعدة تحول دون جميع كارتلات التصدير.
    :: Capacitar a los funcionarios encargados del cumplimiento de la ley sobre la conducta adecuada, en particular en cuanto a la aplicación del principio de no discriminación y de respeto de la diversidad. UN ' 3` تدريب موظفي إنفاذ القانون على السلوك المناسب، ولا سيما في ما يتعلق بتنفيذ مبدأ عدم التمييز واحترام التنوع؛
    Se insta a los Estados que aún no disponen de un código de conducta para los jueces que consideren la posibilidad de adoptar los Principios de Bangalore sobre la conducta Judicial. UN وتشجَّع الدول التي لم تعتمد حتى الآن مدونة سلوك للقضاة على النظر في اعتماد مبادئ بنغالور المتعلقة بالسلوك القضائي.
    d) Prestar asesoramiento y orientación confidencial al personal sobre la conducta y las normas éticas; UN (د) تقديم المشورة في تكتّم إلى الموظفين بخصوص السلوك الأخلاقي والمعايير الأخلاقية؛
    E. Criterios sociojurídicos para la protección del derecho a la vida en el contexto de las reuniones: evolución de las ideas sobre la conducta de las masas 105 - 118 18 UN هاء - النُهُج الاجتماعية القانونية لحماية الحق في الحياة في سياق التجمعات: تطور فهم سلوك الحشود 105-118 22
    De acuerdo con la tradición del derecho romano, los abogados sólo están autorizados a informar sobre la conducta profesional incorrecta de otro abogado al Presidente de su propio colegio, quien a su vez informa al colegio del abogado acusado de esa conducta. UN ويجوز للمحامين المدنيين أن يبلغوا فقط عن سوء السلوك المهني لمحام آخر إلى رئيس نقابتهم، الذي يقوم بدوره بإبلاغ نقابة المحامي المتهم بسوء السلوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد