323. El conflicto colectivo de derecho se presenta cuando las partes no pueden ponerse de acuerdo sobre la interpretación o aplicación de un convenio colectivo existente. | UN | ٣٢٣- ويكون هناك تنازع جماعي للحق إذا كانت اﻷطراف غير قادرة على التوصل إلى اتفاق بشأن تفسير أو تطبيق اتفاق جماعي قائم. |
Prepara estudios analíticos sobre la interpretación y aplicación de la Carta de las Naciones Unidas y del reglamento provisional del Consejo de Seguridad; | UN | يعد الدراسات التحليلية بشأن تفسير وتطبيق ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن؛ |
Además, en el artículo 29 se establece que en caso de controversias sobre la interpretación o aplicación de la Convención, las partes celebrarán consultas en el marco de una reunión de las Partes Contratantes a fin de resolver la controversia en cuestión. | UN | وتنص المادة ٢٩ أيضا على أن تتشاور اﻷطراف في إطار اجتماع لﻷطراف المتعاقدة لحل أي خلاف بشأن تفسير الاتفاقية أو تطبيقها. |
Artículo 32. Arreglo de diferencias sobre la interpretación o aplicación del presente Acuerdo | UN | المادة 32 - تسوية الخلافات في تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق |
Se pidió a la secretaría que preparara una nota explicativa sobre la interpretación y aplicación de esos artículos para debatirla en la próxima sesión. | UN | 10 - طُلب من الأمانة العامة أن تعد مذكرة تفسيرية عن تفسير وتطبيق هذه البنود كي تُناقش خلال الاجتماع القادم. |
Al mismo tiempo, quisiéramos afirmar nuestra posición sobre la interpretación de la sección 24 del presupuesto. | UN | وفي الوقت نفسه، نود أن نعرب عن موقفنا فيما يتعلق بتفسير الجزء 24 من الميزانية، بشأن حقوق الإنسان. |
No tiene, pues, efecto jurídico sobre la interpretación de la Convención. | UN | ولذلك ليس له أثر قانوني على تفسير الاتفاقية. |
Sin embargo, en el proceso de aplicación es probable que surjan con frecuencia controversias sobre la interpretación de las diferentes disposiciones de un acuerdo. | UN | ولكن المنازعات المتعلقة بتفسير أحكام الاتفاق المختلفة قد تنشأ في الغالب خلال عملية التنفيذ. |
Ello provocó un debate en la Unión Europea sobre la interpretación restrictiva del fallo. | UN | وقد أثار ذلك مناقشة في الاتحاد اﻷوروبي بشأن التفسير الضيق لهذا الحكم. |
Además, existen opiniones divergentes sobre la interpretación de los criterios de definición de los refugiados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الآراء متباينة بشأن تفسير معايير تعريف اللاجئ. |
Se presentaron distintas opiniones sobre la interpretación y la aplicabilidad de dicho párrafo a los criterios para la incorporación como miembro del Consejo. | UN | وقد تباينت الآراء بشأن تفسير نص هذه المادة وانطباقها على معايير نيل عضوية المجلس. |
En julio de 2004 Equality Now presentó, a petición del Comité, un documento conceptual sobre la interpretación del artículo 2 de la Convención. | UN | قدمت منظمة المساواة الآن في تموز/يوليه 2004 ورقة مفاهيمية بناء على طلب من اللجنة بشأن تفسير المادة 2 من الاتفاقية. |
También facilitarán el establecimiento de una posición unificada sobre la interpretación de los contratos y la formulación de planes de acción acordados para ocuparse de cuestiones contractuales. | UN | وستيسر أيضا تحديد موقف موحد بشأن تفسير العقود ووضع خطط عمل متفق عليها لمعالجة مسائل التعاقد. |
Proyecto de declaración sobre la interpretación del párrafo 2 del artículo II y del párrafo 1 del artículo VII de la Convención de Nueva York | UN | مشروع إعلان بشأن تفسير الفقرة 2 من المادة الثانية والفقرة 1 من المادة السابعة من اتفاقية نيويورك |
Aunque esto parece prometedor, todavía no hay consenso sobre la interpretación de esa cláusula. | UN | ومع أن هذا يبدو أمراً واعداً، فإنه لم يتحقق بعد توافقٌ في الآراء بشأن تفسير هذا البند. |
Arreglo de diferencias sobre la interpretación o aplicación del presente Acuerdo | UN | تسوية الخلافات في تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق |
Agradecería que se le facilitara más información sobre la interpretación que hace el Yemen de dicho versículo del Corán. | UN | وأشار إلى أن اللجنة سترحب بأية معلومات إضافية عن تفسير السلطات اليمنية لهذه الآية القرآنية. |
Por lo tanto, la enmienda confirmó que la resolución interpretativa constituía un acuerdo ulterior sobre la interpretación del tratado. | UN | ومن ثم فإن التعديل أكد أن القرار التفسيري يتضمن اتفاقاً لاحقاً يتعلق بتفسير المعاهدة. |
El intercambio de experiencias nacionales en esa esfera promoverá el consenso sobre la interpretación de los tratados internacionales y reforzará la capacidad de aplicar el derecho internacional. | UN | من شأن تشاطر التجارب الوطنية في هذا الصدد تشجيع التوصل إلى توافق الآراء على تفسير المعاهدات الدولية وتعزيز القدرة على تطبيق القانون الدولي. |
El orador no entiende por qué en esta disposición se privilegian determinados litigios y determinados Estados, en lugar de ampliar el arbitraje obligatorio a todas las controversias sobre la interpretación o aplicación de los artículos del proyecto. | UN | وقال إنه لا يفهم سبب كون هذا الحكم يولي اﻷفضلية لنزاعات معينة ودول معينة بدلا من أن يوسع نطاق التحكيم الاجباري ليشمل جميع النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق مشاريع المواد. |
Controversia sobre la interpretación o ejecución | UN | الخلاف بشأن التفسير أو التنفيذ |
Sea o no sea el Japón parte en el Protocolo Facultativo, la jurisprudencia es la información sobre la interpretación correcta de las disposiciones del Pacto. | UN | وسواء كانت اليابان طرفا في البروتوكول أم لم تكن طرفا فيه تشكل سوابق اﻷحكام معلومات عن التفسير الصحيح ﻷحكام العهد. |
Había importantes diferencias de opinión entre el poder ejecutivo y el poder judicial sobre la interpretación de la libertad de prensa. | UN | وثمة تباينات كبيرة في الرأي بين السلطتين التنفيذية والقضائية حول تفسير حرية الصحافة. |
El proyecto de artículo 2, sobre la interpretación del convenio, exige que los Estados sean fieles a su espíritu pero den margen suficiente para que la legislación nacional o las decisiones judiciales llenen los vacíos o aclaren ambigüedades. | UN | وأضاف أن مشروع المادة 2 المتعلق بتفسير الاتفاقية يقتضي أن تكون الدول مخلصة لروح الاتفاقية، ولكنه يتيح نطاقاًَ واسعاً للقانون المحلي أ و القرارات القضائية لسد أية فجوات أو إيضاح أية جوانب غموض. |
Toda controversia sobre la interpretación y aplicación de lo dispuesto en el presente Tratado deberá resolverse por medio de consultas y negociaciones entre las Altas Partes contratantes. | UN | تسوى أي منازعات تتعلق بتفسير أو تطبيق أحكام هذه المعاهدة عن طريق مشاورات ومفاوضات تجرى بين الطرفين المتعاقدين الساميين. |
Se remite a la jurisprudencia constante del Comité en el sentido de que no sustituye las opiniones de los tribunales nacionales sobre la interpretación del derecho interno por sus propias opiniones. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى ثبات القرارات السابقة للجنة إذ لم تستبدل آراءها بخصوص تفسير القانون المحلي بآراء المحاكم الوطنية. |
La Asamblea General tenía derecho a solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la interpretación y aplicación de la Carta. A ese respecto se señaló que correspondía a la Asamblea General, y no al Comité, decidir si el Comité debería proseguir o no su examen del asunto en su próximo período de sesiones. | UN | وأضافت أن للجمعية العامة الحق في التماس فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسائل القانونية المتصلة بتفسير الميثاق وتنفيذه أعرب عن رأي مؤداه أن قرار استمرار نظر اللجنة الخاصة في الموضوع في دورتها المقبلة ينبغي أن تتخذه الجمعية العامة، لا اللجنة ذاتها. |
Siete oficinas nacionales de estadística, todas ellas excepto una de países en desarrollo, manifestaron no estar autorizadas para formular observaciones sobre la interpretación errónea de sus datos. | UN | وقد أفادت 7 مكاتب إحصائية وطنية، تنتمي 6 منها إلى بلدان نامية، بأنها لا يحق لها التعليق على التفسير الخاطئ لبياناتها. |
Si bien los Estados Partes deben informar sobre la interpretación que dan a estas garantías en sus respectivos ordenamientos jurídicos, el Comité observa que el contenido esencial de las garantías del Pacto no puede dejarse exclusivamente a la discreción del derecho interno. | UN | وبينما ينبغي لهذه الدول أن تقدم تقارير عن كيفية تفسير هذه الضمانات في إطار النظام القانوني لكل منها، تلاحظ اللجنة أن تحديد المحتوى الجوهري للضمانات الواردة في العهد لا يمكن أن يترك لتقدير القانون المحلي وحده. |