En mi próximo informe sobre la justicia y el Estado de derecho se examinarán más detenidamente las cuestiones relativas a la justicia en las situaciones de transición. | UN | وسوف انظر في المسائل المتعلقة بالعدالة الانتقالية بتعمق أكبر في تقريري القادم بشأن العدالة وسيادة القانون. |
:: Reuniones periódicas del grupo de trabajo sectorial sobre la justicia y los derechos humanos del marco de cooperación provisional | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة للفريق العامل القطاعي التابع للإطار المؤقت للتعاون بشأن العدالة وحقوق الإنسان |
Directrices sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos | UN | مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Es difícil hablar sobre la justicia universal cuando la dignidad humana está determinada por el origen étnico de la persona. | UN | ويصعب الكلام عن العدالة العالمية في الوقت الذي تقرر فيه الكرامة اﻹنسانية على أساس اﻷصل العرقي للشخص. |
Directrices sobre la justicia para los niños víctimas y testigos de delitos | UN | مبادئ توجيهية بشأن توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Directrices sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos | UN | مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Directrices sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos: proyecto de resolución revisado | UN | مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها: مشروع قرار منقّح |
Directrices sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos | UN | مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Directrices sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos | UN | المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Directrices sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos | UN | 2005/20 مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
No se celebraron reuniones del grupo de trabajo sectorial sobre la justicia y los derechos humanos | UN | لم تُعقد اجتماعات للفريق العامل القطاعي بشأن العدالة وحقوق الإنسان |
Se celebraron consultas sobre la justicia y la descentralización con los programas sustantivos del equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | أجريت مشاورات بشأن العدالة وتطبيق اللامركزية مع البرامج الكبيرة لفريق الأمم المتحدة القطري |
Directrices sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos | UN | 2005/20 مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de las Directrices sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
La Sra. Rakotoarisoa propuso presentar un documento de la Sra. Motoc prepararía un documento de trabajo sobre la justicia de transición. | UN | وستعد السيد موتوك ورقة عمل عن العدالة الانتقالية. |
Directrices sobre la justicia para los niños víctimas y testigos de delitos | UN | مبادئ توجيهية بشأن توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
También nos debería guiar la nueva Declaración de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre la justicia social para una globalización equitativa. | UN | ينبغي لنا أيضا أن نهتدي بإعلان منظمة العمل الجديد حول العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة. |
El Grupo de Trabajo sobre la justicia de Menores había estado desarrollando su plan de trabajo y había priorizado las alternativas a la detención de los menores dentro del sistema judicial. | UN | وقد كان الفريق العامل المعني بقضاء الأطفال قائمًا على وضع خطة عمله ووضع أولويات للتعامل مع بدائل لاحتجاز الأطفال في إطار النظام القضائي. |
Por fin se celebró la Conferencia Nacional sobre la justicia, pero no se aprobaron sus recomendaciones para fortalecer la independencia del poder judicial. | UN | فرغم عقد المؤتمر الوطني المعني بالعدالة في نهاية المطاف، لم يعتمد ما أصدره هذا المؤتمر من توصيات لتعزيز استقلال القضاء. |
En Nepal, el ACNUDH facilitó la participación de las víctimas en los diálogos sobre la justicia de transición y celebró consultas sobre proyectos de ley relativos a los procesos para la averiguación de la verdad, que se habían formulado con la mira de atraer la participación nacional de los grupos de víctimas. | UN | وفي نيبال، يسرت مفوضية حقوق الإنسان مشاركة الضحايا في الحوار المتعلق بالعدالة الانتقالية، وعقدت مشاورات بشأن مشاريع قوانين تقصي الحقائق تهدف إلى استقطاب مشاركة مجموعات الضحايا على الصعيد الوطني. |
Podrán establecerse en capítulos especiales de los instrumentos generales del derecho penal y procesal, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. | UN | ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث. |
Para llevar a la práctica esas recomendaciones tenía que prestarse asistencia técnica en la aplicación de las normas internacionales sobre la justicia de menores. | UN | وللمساعدة التقنية في تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث دور تؤديه في تنفيذ تلك التوصيات. |
Sin embargo, la paz no debe tener prioridad sobre la justicia. | UN | ولكن السلام يجب ألا تكون له أولوية على العدالة. |
Participó en el proyecto de Ley modelo de justicia juvenil, el Manual de las Naciones Unidas sobre la justicia juvenil y el proyecto de Ley modelo sobre la protección de los niños víctimas y testigos | UN | وهي أحد منْ يُسهمون في مشروع القانون النموذجي لقضاء الأحداث، ودليل الأمم المتحدة المتعلق بقضاء الأحداث، ومشروع القانون النموذجي المتعلق بحماية الأطفال الضحايا والشهود |
iii) Aplicación del Plan de Acción del Gobierno de Paz, Justicia y Reconciliación sobre la justicia de transición | UN | ' 3` تنفيذ خطة عمل الحكومة بشأن السلام والعدالة والمصالحة فيما يتعلق بالعدالة الانتقالية |
La organización ha utilizado de forma eficaz las plataformas públicas como las convenciones, los órganos autónomos con autoridad en la aldea, el barrio y el distrito, y las concentraciones para divulgar información sobre la justicia de género, la violencia contra la mujer y los proyectos para las mujeres en los cinco distritos a través de varias estructuras de apoyo. | UN | واستغلت المنظمة بفعالية التجمعات العامة مثل المؤتمرات، والهيئات التي تملك سلطة الحكم الذاتي على مستوى القرية والحي والمقاطعة والقيام بمسيرات لنشر المعلومات عن العدل بين الجنسين، والعنف ضد المرأة، والمشاريع المتعلقة بالمرأة في جميع المقاطعات الخمس، من خلال مختلف هياكل الدعم. |
El Comité expresó su agradecimiento a los representantes de Defensa de los Niños-Movimiento Internacional, y acogió con satisfacción la investigación realizada como útil instrumento para avanzar en el debate sobre la justicia de menores. | UN | وشكرت اللجنة الحركة الدولية للدفاع عن الطفل ورحبت بالبحوث بوصفها أداة مفيدة لدفع عجلة المناقشة بشأن القضاء الخاص بالأحداث. |