C. Información sobre las características generales de las trabajadoras migratorias | UN | بيانات عن الخصائص العامة للعاملات المهاجرات |
En apoyo de este documento, el Iraq también presentó un informe sobre las características geofísicas de la zona de muestreo. | UN | ودعما لهذا المجهود قدم العراق أيضا تقريرا عن الخصائص الجيوفيزيائية لمنطقة العينة. |
1. Finalización de la labor sobre las características de peligro H6.2, H10, H11 y H13 | UN | 1 - الانتهاء من العمل بشأن الخواص الخطرة H6.2 وH10 وH11 و H13 |
Durante el debate que siguió a la exposición del Sr. Iglesias, se hicieron varias observaciones sobre las características especiales de la región de América Latina. | UN | في المناقشة التي تلت العرض المقدم من السيد إيغليسياس، أُثيرت عدة نقاط بشأن الخصائص المميزة لمنطقة أمريكا اللاتينية. |
Aunque no se cuenta con información precisa sobre las características de sus adherentes, se considera que la mayoría de ellos son graduados universitarios residentes en Haifa. | UN | ولئن كانت لا توجد أي معلومات دقيقة عن خصائص عضواتها، فيعتقد أن معظمهن جامعيات غير متزوجات ومقيمات في حيفا. |
1. Ejecución de un estudio multisectorial sobre las características, la situación socioeconómica y las condiciones de vida de las personas con discapacidad. | UN | 1 - إجراء دراسة متعددة القطاعات عن سمات المعوقين وحالتهم الاجتماعية والاقتصادية وظروف معيشتهم. |
El Estado facilitará información sobre las características electorales y políticas del país, en particular: | UN | ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات عن الخصائص الانتخابية والسياسية للبلد، بما في ذلك: |
Los datos obtenidos de esas observaciones permiten determinar parámetros esenciales, como el tamaño y albedo de los objetos cercanos a la Tierra, y suministran información sobre las características de la superficie por inercia térmica. | UN | وتمكِّن البيانات المستمدّة من عمليات الرصد هذه من تحديد بارامترات بالغة الأهمية كحجم الأجسام القريبة من الأرض ونصوعها، كما إنها توفر معلومات عن الخصائص السطحية من خلال الخمول الحراري. |
Al igual que el Cuestionario 2, el tercer instrumento tiene sección final destinada a obtener información sobre las características demográficas de los encuestados. | UN | وتشتمل الأداة الثالثة، شأنها شأن الاستبيان 2، على جزء آخر يلتمس الحصول على معلومات عن الخصائص الديمغرافية للمستجيبين. |
El Estado facilitará información sobre las características electorales y políticas del país, en particular: | UN | ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات عن الخصائص الانتخابية والسياسية للبلد، بما في ذلك: |
Para celebrar el Año Internacional de la Familia en 1994, el Sudán estableció un Consejo Nacional de Planificación Social y llevó a cabo un taller sumamente productivo sobre las características económicas y humanitarias de la familia sudanesa. | UN | وقد احتفل بلدها في عام ١٩٩٤ بالسنة الدولية لﻷسرة بإنشاء مجلس وطني للتخطيط الاجتماعي كما قام بعقد حلقة عمل مثمرة للغاية عن الخصائص الاقتصادية واﻹنسانية لﻷسرة السودانية. |
Agradeciendo a las Partes y signatarios que se encargaron de preparar los documentos de orientación sobre las características de peligro, | UN | وإذ يشعر بالامتنان للأطراف والجهات الموقعة التي تصدرت عملية إعداد ورقات توجيهية بشأن الخواص الخطرة؛ |
Labor sobre las características de peligro: nota de la secretaría | UN | العمل بشأن الخواص الخطرة: مذكرة من الأمانة |
Agradeciendo a las Partes y signatarios que se encargaron de preparar los documentos de orientación sobre las características de peligro, | UN | وإذ يشعر بالامتنان للأطراف والجهات الموقعة التي تصدرت عملية إعداد ورقات توجيهية بشأن الخواص الخطرة؛ |
Esta Conferencia brindó a los pequeños Estados insulares en desarrollo la oportunidad de presentar a la comunidad mundial observaciones y estudios sobre las características específicas que afectan adversamente su capacidad de lograr un desarrollo sostenible. | UN | وأتاح المؤتمر للدول الجزرية الصغيرة النامية فرصة أن تعرض على المجتمع الدولي ملاحظات ودراسات بشأن الخصائص المحددة التي تؤثر على نحو ضار في قدرتها على تحقيق تنمية مستدامة. |
Esta tabulación proporciona información sobre las características de los jefes u otros miembros de referencia de los hogares. | UN | يوفر هذا الجدول معلومات عن خصائص أرباب اﻷسر المعيشية أو اﻷفراد اﻵخرين المرجع فيها. |
Se presentará una ponencia sobre las características del nuevo instrumento que permiten identificar las necesidades de asistencia técnica y generar una matriz mejorada. | UN | وسيُقدَّم لفريق استعراض التنفيذ عرض إيضاحي عن سمات هذه الأداة الجديدة التي تمكّن من تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وإنتاج مصفوفة محدَّثة لها. |
En esas recomendaciones, que la Comisión de Estadística ha hecho suyas, se proporciona a los gobiernos nacionales orientación general sobre las características principales de los censos de población y habitación, las operaciones y métodos censales y directrices detalladas sobre el contenido de los censos. | UN | وتوفر هذه التوصيات التي اعتمدتها شعبة الإحصاء إرشادات عامة للحكومات بشأن السمات الرئيسية لتعدادات السكان والمساكن، وعمليات التعداد وطرائقه وإرشادات مفصّلة بشأن مضمون التعدادات. |
También existe una necesidad manifiesta de información más amplia y sofisticada sobre las características concretas de cada país. | UN | ويوجد أيضا احتياج صريح للحصول على معلومات أكثر شمولا ودقة عن السمات المميزة لكل بلد. |
D. Período de referencia para los datos sobre las características de la | UN | دال - الفتـرة الزمنية المرجعية للبيانات المتعلقة بخصائص السكان |
Después de las disertaciones, se celebró un debate plenario de participación abierta sobre las características de la restauración del paisaje forestal. | UN | وعقب تقديم العروض، عُقدت في جلسة عامة لمناقشة مفتوحة بشأن خصائص إصلاح المناظر الطبيعية للغابات. |
Los datos sobre las características de los tratantes indican que, por regla general, ciudadanos portugueses participan en esas redes. | UN | والبيانات عن ملامح موجزة للمتجرين بالمرأة تظهر أن رعايا برتغاليين متورطون في هذه الشبكات. |
Sin embargo, se pregunta qué mensaje se está transmitiendo de esta manera sobre las características de sus labor y cómo va a alcanzar sus metas si no declara expresamente que está trabajando a favor del adelanto de la mujer. | UN | غير أنها تساءلت عن الرسالة التي توجهها بشأن طبيعة عملها وكيف ستحقق أهدافها إذا لم تعلن صراحة أنها تعمل من أجل النهوض بالمرأة. |
El programa tiene por objeto facilitar el intercambio de información sobre las características y tendencias de la delincuencia organizada transnacional y sobre las prácticas acertadas para combatirla y prestar asistencia técnica en forma de servicios de asesoramiento y proyectos sobre el terreno. | UN | وترمي الاتفاقية إلى تيسير تبادل المعلومات عن أنماط واتجاهات الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعن الممارسات الناجحة لمكافحتها وتقديم المساعدة التقنية عن طريق الخدمات الاستشارية والمشاريع الميدانية. |
Además, carecen de conocimientos técnicos analíticos, de información especializada sobre las características peligrosas de los desechos y de sistemas de datos. | UN | وفضلا عن ذلك فإنها تفتقر إلى الخبرة الفنية التحليلية وإلى المعلومات المتخصة عن الخواص الضارة للنفايات وعن نظم البيانات. |
I. Examen de la labor relativa a los documentos de orientación sobre las características de peligro H10 y H11, de conformidad con la decisión IX/18 | UN | أولاً - استعراض العمل بشأن ورقتي التوجيهات المتعلقتين بالخاصية الخطرة H10 والخاصية الخطرة H11 عملاً بالمقرر 9/18 |
1. Invita a las Partes que estén en condiciones de hacerlo a que se encarguen de finalizar la labor relativa a los documentos de orientación sobre las características de peligro H10 y H11o a que aporten recursos financieros al proceso; | UN | 1 - يدعو الأطراف التي بوسعها أن تقوم بدور قيادي في عملية استكمال العمل بشأن ورقات التوجيه بشأن الخاصيتين H10 وH11 أو أن تساهم مالياً في هذه العملية إلى أن تفعل ذلك؛ |