ويكيبيديا

    "sobre los intereses" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المصالح
        
    • على مصالح
        
    • المعني بمصالح
        
    • على الفوائد
        
    • بشأن الفائدة
        
    • بشأن مصالح
        
    • تتعلق بمصالح
        
    • على الشواغل
        
    • عن الفوائد
        
    • المتعلقة بالمصالح
        
    • المتعلق بالمصالح
        
    • على علم بالمصالح
        
    • عن مصالح
        
    • عن المصالح
        
    • وتسجيل الفوائد
        
    Se dijo que el tema central de las deliberaciones había sido las cuestiones relativas a la libertad y la seguridad, a las que se había de primar sobre los intereses de carácter personal. UN وتركزت المناقشة على مسألتي الحرية واﻷمن، فكانت لهما اﻷسبقية على المصالح الشخصية.
    Se informó que el tema de la libertad y la seguridad tiene prioridad sobre los intereses personales. UN وذكر أن مسألة الحرية واﻷمن كانت لها اﻷسبقية على المصالح الشخصية.
    Sin embargo, es necesario examinar cuidadosamente el efecto de la reducción de los costos sobre los intereses de los pequeños países en desarrollo. UN ومع ذلك فإن تأثير اقتطاع التكاليف على مصالح البلدان النامية الصغيرة لابد من أن يدرس بعناية.
    INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS sobre los intereses DE LOS CONSUMIDORES, LA COMPETITIVIDAD, UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بمصالح المستهلكين
    Por otro lado, se pagaron innecesariamente impuestos sobre los intereses y los depósitos y no se hicieron las comprobaciones de cuentas en su momento. UN وعلاوة على ذلك، كانت تدفع الضرائب بلا داع على الفوائد والإيداعات، ولم تكن عمليات مطابقة السجلات المصرفية تجرى في حينها.
    Dado que todas las actividades que se llevan a cabo en la Antártida inciden sobre los intereses vitales de todas las naciones, la cooperación internacional se ha tornado imperiosa. UN ولما كانت جميع اﻷنشطة في أنتاركتيكا تؤثر على المصالح الحيوية لجميع الدول، يصبح التعاون الدولي أمرا ضروريا.
    Prometemos hacer todo lo que esté legalmente permitido a los magistrados internacionales para garantizar que la demanda a largo plazo de justicia internacional para todos los Estados prevalezca sobre los intereses a corto plazo de unos pocos Estados. UN ونحن نتعهد بأننا لن نتوانى في القيام بكل ما هو مسموح به قانونا للقضاة الدوليين لضمان تغليب مطلب العدالة الدولية لجميع الدول على المدى البعيد على المصالح السياسية القصيرة المدى لحفنة من الدول.
    En el contexto de un mundo globalizado e interdependiente, no se puede seguir promoviendo el individualismo sobre los intereses y los valores comunes de la especie humana. UN وفي سياق عالم مترابط وماض في طريق العولمة، لا يمكن الاستمرار في التمسك بالنزعة الانفرادية وتفضيلها على المصالح والقيم المشتركة التي تتقاسمها البشرية.
    La paz, la seguridad, la cooperación, el desarrollo, la armonía y los beneficios mutuos deben prevalecer sobre los intereses nacionales egoístas. UN إن السلام والأمن والتعاون والتنمية والانسجام والفوائد المتبادلة ينبغي أن تكون لها الغلبة على المصالح الوطنية الأنانية.
    El tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un instrumento jurídico que repercute directamente sobre los intereses fundamentales de seguridad de los Estados partes. UN اﻷمر هنا أمر وثيقة قانونية دولية سيكون لها تأثير مباشر على مصالح اﻷمن اﻷولية لهذه الدول.
    Finalmente, está el riesgo de que los intereses institucionales o empresariales prevalezcan sobre los intereses de las personas a las que tendrían que servir. UN وأخيرا، هناك خطر أن تأخذ مصالح المؤسسات والشركات اﻷسبقية على مصالح اﻷشخاص الذين يفترض أنها تخدمهم.
    El interés del sujeto debe prevalecer siempre sobre los intereses de la ciencia y la sociedad. UN وتجب أن ترجح دائما مصالح الشخص على مصالح العلم والمجتمع.
    Reunión de Expertos sobre los intereses de los consumidores, la competitividad, UN اجتماع الخبراء المعني بمصالح المستهلكين والقـدرة
    Reunión de Expertos sobre los intereses de los Consumidores, la Competitividad, UN اجتماع الخبراء المعني بمصالح المستهلكين والقدرة
    Reunión de Expertos sobre los intereses de los consumidores, la competitividad, UN اجتماع الخبراء المعني بمصالح المستهلكين والقدرة التنافسية
    En las convenciones modelo en materia fiscal de la OCDE y las Naciones Unidas se proponen unas tasas máximas de retención de impuestos sobre los intereses y los dividendos. UN وتقترح اتفاقيات الضرائب النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأمم المتحدة اعتماد أقصى معدلات الاحتفاظ بالضرائب المفروضة على الفوائد والأرباح.
    Lo mismo ocurre con el artículo 38 sobre los intereses. UN والأمر نفسه يصدق على المادة 38 بشأن الفائدة.
    El orador celebró el resultado de la reunión de expertos sobre los intereses del consumidor, la competitividad, la competencia y el desarrollo, que había arrojado luz sobre los vínculos entre la protección del consumidor, la política de la competencia y la competitividad. UN ورحب بنتيجة اجتماع الخبراء بشأن مصالح المستهلكين، والقدرة التنافسية، والمنافسة، والتنمية، هذا الاجتماع الذي أوضح الصلات بين حماية المستهلك، وسياسة المنافسة، والقدرة التنافسية.
    Durante esa serie de debates, le informamos de la necesidad de que el Consejo de Seguridad respondiera a nuestras preguntas para que los dirigentes iraquíes contaran con información suficiente que les permitiera adoptar decisiones oportunas sobre los intereses vitales, la seguridad, la soberanía y la independencia del Iraq. UN وقد أكّدنا لكم خلال تلك الجولة ضرورة حصولنا على إجابات مجلس الأمن على أسئلتنا لكي تتوفر أمام القيادة في العراق مساحة وافية من الوضوح لاتخاذ القرار المناسب في مسائل تتعلق بمصالح العراق الحيوية وأمنه وسيادته واستقلاله.
    Sin embargo, el derecho a la salud exige que los Estados den prioridad a la protección de la salud ocupacional sobre los intereses relacionados con el comercio. UN غير أن الحق في الصحة يستلزم أن تولي الدول لسُبُل حماية الصحة أولوية على الشواغل المتعلقة بالتجارة.
    Información financiera sobre los intereses en empresas conjuntas UN 31 الإبلاغ المالي عن الفوائد في المشاريع المشتركة
    A continuación se consigna información adicional sobre los intereses económicos extranjeros que realizan actividades en el Territorio. UN وترد أدناه المعلومات اﻹضافية المتعلقة بالمصالح الاقتصادية اﻷجنبية العاملة في الاقليم.
    También se logró un acuerdo con la Unión Europea acerca de la resolución sobre los intereses económicos extranjeros. UN كما تم التوصل أيضا إلى اتفاق مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن القرار المتعلق بالمصالح الاقتصادية اﻷجنبية.
    Un juez deberá informarse sobre sus intereses personales y fiduciario-financieros y hará esfuerzos razonables para informarse sobre los intereses financieros de los miembros de su familia. UN 4-7- على القاضي أن يكون على علم بمصالحه المالية الشخصية والإئتمانية وأن يبذل جهودا معقولة ليبقى على علم بالمصالح المالية لأفراد عائلته.
    NC 27 Información financiera sobre los intereses en las empresas conjuntas UN الإبلاغ المالي عن مصالح في مشاريع مشتركة
    En las actividades de las fuerzas y cuerpos de seguridad deben predominar la protección de los derechos de los ciudadanos y los intereses del Estado sobre los intereses intradepartamentales. UN وفي مجال أنشطة نظام إنفاذ القوانين، ينبغي أن ينصرف التأكيد عن المصالح الذاتية للإدارات المختلفة إلى حماية حقوق المواطنين ومصالح الدولة.
    c) Las partidas habituales correspondientes a fuentes de ingresos podrían rotarse de año en año; por ejemplo, un año se informaría sobre los dividendos, al siguiente sobre los intereses, y así sucesivamente; UN (ج) يمكن تسجيل المصدر الروتيني لعناصر الدخل بالتناوب بين سنة وأخرى، مثل تسجيل أرباح الأسهم فقط في سنة ما، وتسجيل الفوائد في سنة أخرى، وهكذا دواليك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد