Se ha lanzado una importante campaña nacional para difundir información sobre los métodos de planificación de la familia legalmente autorizados. | UN | وتم القيام بحملة وطنية كبرى لنشر المعلومات بشأن أساليب تنظيم اﻷسرة المأذون بها قانونيا. |
* facilitar información sobre los métodos de reclutamiento y selección que dan lugar a una mayor diversidad en las listas electorales locales; | UN | ● توفير معلومات عن أساليب ضم أعضاء جدد وانتقاء مرشحين يؤدي إلى مزيد من التنوع في قوائم المرشحين المحلية؛ |
Debe hacerse un intercambio de opiniones con el grupo de trabajo sobre los métodos de trabajo de la Subcomisión. | UN | ينبغي إجراء تبادل لوجهات النظر مع الفريق العامل بشأن طرائق عمل اللجنة الفرعية. |
No obstante, dentro del UNITAR se alienta una constante interrelación, así como la sinergia consiguiente, para estimular la reflexión sobre los métodos de capacitación y la producción de materiales didácticos. | UN | بيد أن الاتصال المستمر والتآزر الناشئ عن ذلك مطلوبان في المعهد لتشجيع التفكير بشأن طرق التدريب وإنتاج المواد التدريبية. |
Además, en esa decisión el Consejo de Administración especifica que " los intereses se pagarán después del principal de la indemnización otorgada " , si bien aplaza toda decisión sobre los métodos de cálculo y pago de los intereses. | UN | وينص مقرر مجلس اﻹدارة ٦١ أيضا على " دفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " ، مع إرجاء النظر في طرق حساب الفوائد ودفعها. |
Informe del Secretario General sobre los métodos de trabajo de la Comisión de Población y Desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن طرائق عمل لجنة السكان والتنمية |
Información sobre los métodos de evaluación de la adaptación y la mitigación y los impactos | UN | معلومات عن طرق تقييم الآثار والتكيف والتخفيف |
Para poder comparar sus propios métodos y mejorarlos, querían tener la oportunidad de efectuar investigaciones y observaciones sobre los métodos de interrogatorio en los países democráticos. | UN | ومن أجل مقارنة أساليبهم وتحسينها، فإنهم يريدون أن تتاح لهم الفرصة ﻹجراء البحوث وإبداء الملاحظات على أساليب الاستجواب المستخدمة في البلدان الديمقراطية. |
Párrafo 32: Decisión sobre los métodos de trabajo del Comité Ejecutivo | UN | الفقرة ٢٣: مقرر بشأن أساليب عمل اللجنة التنفيذية |
Memorando del Secretario General sobre los métodos de trabajo y procedimientos de la Conferencia | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشأن أساليب عمل المؤتمر وإجراءاته |
Memorando del Secretario General sobre los métodos de trabajo y procedimientos de la Conferencia | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشأن أساليب عمل المؤتمر وإجراءاته |
Informe del Secretario General sobre los métodos de trabajo del Comité de Planificación del Desarrollo | UN | تقرير اﻷمين العام عن أساليب عمل لجنة التخطيط اﻹنمائي |
Me refiero, en particular, al documento de posición sobre los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, preparado por los 10 miembros elegidos del Consejo. | UN | وأشير بصفة خاصة إلى ورقة الموقف عن أساليب العمل في مجلس اﻷمن التي أعدها اﻷعضاء المنتخبون في المجلس. |
Proyecto de decisión sobre los métodos de trabajo de la Comisión de Población y Desarrollo, presentado por el Presidente sobre la base de consultas oficiosas | UN | مشروع مقرر مقدم من الرئيس على أساس مشاورات غير رسمية، بشأن طرائق عمل اللجنة |
Observaciones y propuestas presentada por Francia sobre los métodos de trabajo de la Comisión | UN | ملاحظات واقتراحات مقدَّمة من فرنسا بشأن طرائق عمل اللجنة |
No obstante, dentro del UNITAR se alienta una constante interrelación, así como la sinergia consiguiente, para estimular la reflexión sobre los métodos de capacitación y la producción de materiales didácticos. | UN | بيد أن الاتصال المستمر والتآزر الناشئ عن ذلك مطلوبان في المعهد لتشجيع التفكير بشأن طرق التدريب وإنتاج المواد التدريبية. |
- Fomentar las actividades de investigación y desarrollo, así como el intercambio de información sobre los métodos de producción tradicionales y preferibles desde el punto de vista ambiental que se ajustaran a las condiciones existentes en cada país. | UN | ● النهوض بالبحث والتطوير وتبادل المعلومات بشأن طرق الإنتاج التقليدية والمفضلة بيئياً التي تناسب الظروف المحلية. |
Además, en esa decisión el Consejo de Administración especifica que " los intereses se pagarán después del principal de la indemnización otorgada " , si bien aplaza toda decisión sobre los métodos de cálculo y pago de los intereses. | UN | وينص مقرر مجلس اﻹدارة ٦١ أيضا على " دفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " ، مع إرجاء النظر في طرق حساب الفوائد ودفعها. |
Informe del Secretario General sobre los métodos de trabajo de la Comisión de Población y Desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن طرائق عمل لجنة السكان والتنمية |
El Comité pidió a la Sra. Silvia Cartwright que preparase un documento de trabajo en el que figurasen propuestas sobre los métodos de trabajo del Comité en lo tocante al Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وطلبت إلى سيلفيا كارترايت إعداد ورقة عمل تتضمن مقترحات عن طرق عمل اللجنة فيما يتصل بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Es evidente que no hay más consenso sobre los métodos de trabajo del que hay sobre el aumento del número de miembros del Consejo. | UN | ومن الواضح أنه لا يوجد توافق في الآراء على أساليب العمل أكثر مما هو موجود على توسيع العضوية. |
Documento de trabajo sobre los métodos de trabajo de la Subcomisión en relación con los informes | UN | ورقة العمل المتعلقة بأساليب عمل اللجنة الفرعية فيما يتعلق بالتقارير |
2. La mujer debe tener el derecho de decidir, dentro de los límites de la ley y cuando procede, sobre los métodos de control de la natalidad y el aborto. | UN | ٢ - يجب أن يكون للمرأة حق اتخاذ القرار بشأن وسائل منع الحمل أو اﻹجهاض عند الضرورة، وذلك في حدود القانون. |
Recordando también la decisión 9/CMP.6, sobre los métodos de recaudación de las tasas del diario internacional de las transacciones en el bienio 2012-2013, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى المقرر 9/م أإ-6 بشأن منهجية لجمع رسوم سجل المعاملات الدولي في فترة السنتين 2012-2013، |
1. Desarrollo de un sistema de gestión de la información sobre los métodos de preparación de los informes de los Estados Partes | UN | 1- استنباط نظام لإدارة المعلومات المتعلقة بطرق إعداد تقارير الدول الأطراف |
- CD/NTB/WP.162, de fecha 18 de agosto de 1994, presentado por la delegación de Bélgica y titulado " Respuestas al cuestionario sobre los métodos de verificación no sismológicos " (CD/NTB/WP.136): Vigilancia de la radioactividad: situación de los actuales sistemas nacionales dedicados a la vigilancia de la radiactividad y las radiaciones " . | UN | - CD/NTB/WP.12، المؤرخة ٨١ آب/أغسطس ١٩٩٤، والمقدمة من وفد بلجيكا وعنوانها ' إجابات عن الاستبيان المتعلق بتقنيات التحقق غير السيزمية )CD/NTB/WP.136(: رصد النشاط اﻹشعاعي: الوضع القائم للنظم الوطنية والدولية لرصد النشاط اﻹشعاعي/اﻹشعاع ' . |
Tomando nota de los progresos logrados respecto del documento de trabajo revisado sobre los métodos de trabajo del Comité Especial, en su versión enmendada, | UN | وإذ تحيط علما بالتقدم المحرز بشأن ورقة العمل المنقحة المتعلقة بطرائق عمل اللجنة الخاصة بصيغتها المعدلة، |
El Subcomité recomienda también que en la capacitación de la policía sobre los métodos de investigación se haga hincapié en la necesidad de proceder de las pruebas hacia el sospechoso, y no al contrario. | UN | كما توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن يشدد تدريب الشرطة في مجال أساليب التحقيق على ضرورة الانطلاق من الأدلة للوصول إلى المشتبه فيه وليس العكس. |