Promover el intercambio de información sobre prácticas agrícolas alternativas y ecológicas, incluidas las que no utilizan productos químicos. | UN | النهوض بتبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية، بما في ذلك بشأن البدائل غير الكيميائية. |
El Grupo de Tareas preparó un cuestionario interinstitucional sobre prácticas nacionales en materia de estadísticas del comercio exterior. | UN | ووضعت فرقة العمل استبيانا مشتركا بين الوكالات بشأن الممارسات الوطنية في إحصاءات التجارة الخارجية. |
En primer lugar, la Comisión dictaría una serie de cursos sobre prácticas relativas a la igualdad de oportunidades. | UN | وستعمل اللجنة أولا على تنظيم سلسلة من حلقات العمل عن الممارسات القائمة على تكافؤ الفرص. |
iii) Organización de talleres y seminarios sobre prácticas autóctonas de gestión financiera; | UN | ' ٣ ' تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية عن الممارسات المحلية للادارة المالية. |
INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO sobre prácticas | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية |
Así pues, el acuerdo prescribe, por primera vez en un instrumento internacionalmente vinculante, varias normas sobre prácticas restrictivas en los contratos de concesión de licencias. | UN | ويوفر الاتفاق، إذ يقوم بذلك، للمرة اﻷولى في صك ملزم دوليا، عددا من القواعد المتعلقة بالممارسات التقييدية في عقود منح التراخيص. |
- normas sobre prácticas adecuadas de ordenamiento forestal o normas que requieren la aprobación de planes de ordenación forestal# | UN | ◂ وضع لوائح بشأن الممارسات السليمة ﻹدارة الغابات أو لوائح تقتضي إقرار خطط إدارة الغابات ¶ |
- condena por difamación tras la publicación de un artículo sobre prácticas empresariales corruptas; | UN | :: تشهير عقب نشر مقال بشأن الممارسات التجارية الفاسدة؛ |
Indonesia pidió ayuda para intensificar las investigaciones sobre prácticas agrícolas sostenibles y para proporcionar formación y educación en instituciones superiores. | UN | وطلبت إندونيسيا مساعدة لتعزيز العمل البحثي بشأن الممارسات الزراعية المستدامة، وتوفير التدريب والتعليم بالمؤسسات العليا. |
Orientación sobre prácticas ambientalmente racionales para el reciclado y la recuperación. | UN | إرشادات بشأن الممارسات السليمة بيئياً لإعادة التدوير والاستعادة. |
Con apoyo del UNICEF, se ha reunido información detallada sobre prácticas tradicionales perjudiciales en Etiopía, incluida la mutilación genital de la mujer. | UN | وفي إثيوبيا، تم بدعم من اليونيسيف جمع معلومات شاملة عن الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Informe del Secretario General sobre prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña | UN | تقرير الأمين العام عن الممارسات التقليدية أو العُرفية التي تؤثر في صحة النساء والفتيات |
Programa de televisión sobre prácticas óptimas para aplicar los resultados de la Conferencia Ministerial Internacional | UN | البرنامج التلفزيوني الخاص عن الممارسات الحسنة لتنفيذ نتائج المؤتمر الوزاري الدولي |
iii) Grupo de Trabajo sobre prácticas Contractuales Internacionales | UN | ' ٣ ' الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية |
INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO sobre prácticas CONTRACTUALES | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية |
INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO sobre prácticas CONTRACTUALES | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية |
Así pues, el acuerdo prescribe, por primera vez en un instrumento internacionalmente vinculante, varias normas sobre prácticas restrictivas en los contratos de concesión de licencias. | UN | ويوفر الاتفاق، إذ يقوم بذلك، وللمرة اﻷولى في صك ملزم دوليا، عددا من القواعد المتعلقة بالممارسات التقييدية في عقود منح التراخيص. |
Esta información podrá ser entregada por la entidad certificadora en forma de declaración sobre prácticas de certificación | UN | ويجوز لسلطة التصديق تقديم تلك المعلومات في شكل بيان بشأن ممارسات تصديق. |
También recomienda que adoptemos códigos de conducta sobre prácticas ecológicas y presentemos informes sobre ellos. | UN | ويوصي أيضا أن نعتمــد مدونــة سلوك للممارسات البيئية وأن نقدم تقارير عنها. |
iii) Grupo de Trabajo sobre prácticas Contractuales Internacionales | UN | ' ٣ ' الفريق العامل المعني بممارسات التعاقد الدولي |
iv) Grupo de Trabajo sobre prácticas contractuales internacionales en la industria | UN | ' ٤` الفرقة العاملة المعنية بالممارسات التعاقدية الدولية في الصناعة |
Consecuencias de la ejecución de proyectos experimentales sobre prácticas y procedimientos presupuestarios | UN | أثر تنفيذ المشاريع النموذجية على الممارسات |
A esos efectos, se sugirió que el Tribunal proporcionara también información sobre prácticas alternativas. | UN | وفي سبيل ذلك، اقتُرح أن تقدّم المحكمة أيضا معلومات عن ممارسات بديلة. |
Miembros de la Comisión de Prácticas Comerciales participaron en dos seminarios recientes de la UNCTAD sobre prácticas comerciales restrictivas. | UN | لقد شارك أعضاء لجنة الممارسات التجارية في حلقتين دراسيتين حديثتين لﻷونكتاد حول الممارسات التجارية التقييدية. |
Antes de 1955, la legislación sobre prácticas anticompetitivas tenía carácter fortuito y fragmentario, y el common law, que se ajustaba al derecho británico, resultó ser bastante ineficaz. | UN | كان التشريع المتعلق بالممارسات المضادة للمنافسة، قبل عام ٥٥٩١، ذا طابع عرضي ومجزء، وقد تبين أن القانون العام، الذي أعقب القانون البريطاني، يفتقر جداً إلى الفعالية. |
También se solicita formación sobre prácticas comerciales restrictivas y control de las fusiones. | UN | ويلزم أيضا توفير التدريب في مجال الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الاندماجات. |
En el Parlamento se han formulado preguntas en varias ocasiones sobre prácticas relativas a la mutilación genital de la mujer en los Países Bajos. | UN | وقد وجهت أسئلة في البرلمان في عدة مناسبات فيما يتعلق بالممارسات ذات الصلة ببتر جزء من العضو التناسلي للأنثى في هولندا. |
Información sobre prácticas nacionales en materia de estadísticas del comercio internacional | UN | المعلومات المتعلقة بممارسات البلدان في مجال احصاءات التجارة الدولية |