Los informes de la misión de la OSCE en Estonia no contienen información sobre violaciones de los derechos humanos en Estonia. | UN | ولا تتضمن تقارير بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى إستونيا معلومات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في إستونيا. |
Proporcionó a organizaciones no gubernamentales internacionales información sobre violaciones de los derechos humanos, en particular sobre torturas en prisiones sauditas. | UN | وتبادل معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان مع منظمات غير حكومية دولية، وتحديداً عن التعذيب في السجون السعودية. |
Recibe denuncias de ciudadanos sobre violaciones de los derechos humanos. | UN | ويتلقى المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان من المواطنين. |
La MINUGUA preparó un apéndice sobre violaciones de los derechos humanos del informe que fue publicado en Guatemala. | UN | وقد أعدت البعثة تذييلا للتقرير، بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان صدر في غواتيمالا. |
En la propia Conferencia, el UNIFEM patrocinó la participación de 15 personas que testificaron en el tribunal mundial sobre violaciones de los derechos humanos de la mujer. | UN | وفي المؤتمر نفسه، تكفل الصندوق برعاية ١٥ شخصا أدلوا بشهادات في المحكمة العالمية للنظر في انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة. |
14.5 El Comité tiene conocimiento de informes sobre violaciones de los derechos humanos en Djibouti, pero carece de información que le permita concluir que en Djibouti existe un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. | UN | ١٤-٥ وتدرك اللجنة ما يقال عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان في جيبوتي، لكنها لا تحوز المعلومات التي تسمح لها باستنتاج وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان في جيبوتي. |
Por supuesto, el representante tenía que pasar por alto esos hechos para difundir las acostumbradas invenciones de su Gobierno sobre violaciones de los derechos humanos en la República Popular Democrática. | UN | ومن الطبيعي أنه يتعين على الممثل أن يتجاهل هذه الحقائق إن كان ليروج لاختلاقات حكومته المألوفة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Declaración oral sobre violaciones de los derechos humanos y las leyes de seguridad nacional. | UN | بيان شفوي عن انتهاكات حقوق اﻹنسان وقوانين اﻷمن الوطني. |
Declaración oral sobre violaciones de los derechos humanos y leyes de seguridad nacional; | UN | بيان شفوي عن انتهاكات حقوق اﻹنسان وقوانين اﻷمن الوطني؛ |
Dec laración escrita sobre violaciones de los derechos humanos y leyes de seguridad nacional. | UN | بيان خطي عن انتهاكات حقوق اﻹنسان وقوانين اﻷمن الوطني. |
También se presentó información sobre violaciones de los derechos humanos en Somalia al experto independiente sobre Somalia. | UN | وإضافة إلى ذلك قدمت معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان في الصومال إلى الخبير المستقل المعني بالصومال. |
Se tomaron en total 90 declaraciones sobre violaciones de los derechos humanos en Timor-Leste. | UN | وأُخذت أقوال 90 شخصاً عن انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور - ليشتي. |
La SUHAKAM tiene funciones y atribuciones amplias, que incluyen la investigación de denuncias sobre violaciones de los derechos humanos. | UN | ولهذه اللجنة وظائف وصلاحيات واسعة النطاق تتضمن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان. |
336. El mandato de la UNPROFOR debería ampliarse para: i) abarcar todo el territorio de Bosnia y Herzegovina; ii) reunir información sobre violaciones de los derechos humanos en el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٦٣٣ ـ ينبغي توسيع ولاية قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة من أجل: ' ١ ' تغطية كل إقليم البوسنة والهرسك؛ ' ٢ ' جمع المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في إقليم البوسنة والهرسك. |
Entre las tareas administrativas que habrán de desempeñar están la de coordinar las actividades de la Fuerza Internacional de Policía y preparar, analizar y difundir información estadística e informes sobre violaciones de los derechos humanos. | UN | وتشمل مهام اﻹدارة المقرر الاضطلاع بها، تنسيق أنشطة قوة الشرطة الدولية، وتحضير المعلومات اﻹحصائية والتقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الانسان وتحليلها وتوزيعها. |
Se establecieron mecanismos para reunir información sobre violaciones de los derechos humanos. | UN | وأقيمت آليات لجمع المعلومات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Además, se elaboraron 48 informes semanales y 1 informe trimestral sobre violaciones de los derechos humanos | UN | وعلاوة على ذلك، تم إعداد 48 تقريرا أسبوعيا وتقرير فصلي واحد بشأن انتهاكات حقوق الإنسان |
También deberá mejorar el acceso a las investigaciones forenses independientes sobre violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario. | UN | وينبغي تحسين القدرة على إجراء تحقيقات مستقلة تستعين بالطب الشرعي في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Su delegación está preocupada asimismo por los informes sobre violaciones de los derechos humanos en Bahrein y pide a las autoridades de ese país que investiguen adecuadamente esas acusaciones. | UN | وأعرب عن قلق وفده أيضا إزاء الأنباء التي ترددت عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في البحرين ودعا السلطات البحرينية إلى التحقيق في هذه الادعاءات على النحو الواجب. |
En 2001, el autor distribuyó documentos sobre violaciones de los derechos humanos, aunque no formaba parte de ninguna organización democrática. | UN | وقام صاحب الشكوى عام 2002 بتوزيع وثائق تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، على الرغم من أنه لم يكن منتمياً إلى تنظيم ديمقراطي. |
Análogamente, siguen sin oírse denuncias sobre violaciones de los derechos humanos que deberían ser examinadas por esas dos comisiones, con arreglo a lo establecido en el Acuerdo General de Paz. | UN | وبالمثل، لم يبال أحد لغاية اﻵن بالشكاوى المقدمة حول انتهاكات حقوق الانسان التي ينبغي معالجتها في هاتين اللجنتين، وفق ما ينص عليه اتفاق السلم. |
49 informes sobre violaciones de los derechos humanos dentro de la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes que afectaron a 133 presuntas víctimas | UN | 49 تقريراً عن انتهاكات لحقوق الإنسان ضمن المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها تتعلق بحالات 133 من الضحايا المزعومين |
Esto también se debería incluir en los informes sobre violaciones de los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يدرج ذلك في التقارير المتعلقة بانتهاك حقوق الانسان. |
D. Medidas destinadas a la preservación de los archivos sobre violaciones de los derechos humanos y al acceso a | UN | دال- التدابير الرامية إلى صون المحفوظات الخاصة بانتهاكات حقوق الإنسان وإتاحة الاطلاع عليها/مسألة الذاكرة 58-70 11 |
Además de la Administración, el proyecto de ley crea también el puesto de Comisionado de Asuntos de la Mujer, cuya función será atender las denuncias directas del público sobre violaciones de los derechos de la mujer o discriminación por razones de género. | UN | وبالاضافة إلى السلطة، ينص مشروع القانون أيضا على إنشاء مكتب المفوض لشؤون المرأة، الذي سيكون دوره معالجة الشكاوى المباشرة من الجمهور فيما يتعلق بانتهاكات حقوق المرأة أو التمييز على أساس نوع الجنس. |
La Comisión realiza también tareas especiales que le encomienda el Consejo; entre ellas, la investigación de las denuncias sobre violaciones de los derechos humanos. | UN | وتضطلع اللجنة أيضا بمهام خاصة يعهد المجلس بها إليها، منها التحقيق في الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
El Sr. Akashi confirmó que existían informes sobre violaciones de los derechos humanos elementales y brutalidades cometidas contra los serbios en Eslavonia occidental. | UN | وقد أكد السيد أكاشي وجود بلاغات عن انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية وارتكاب أعمال وحشية ضد الصرب في غربي سلافونيا. |
ii) Reunir, solicitar, recibir e intercambiar información y comunicaciones de los Estados y otras fuentes pertinentes, incluidas las personas con discapacidad, las organizaciones que las representan y otras organizaciones de la sociedad civil, sobre violaciones de los derechos de las personas con discapacidad; | UN | ' 2` جمع المعلومات والرسائل وطلبها وتلقيها من الدول وجميع المصادر ذات الصلة وتبادلها معها، بما يشمل الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني، فيما يتصل بانتهاكات حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
En la actualidad, la Organización aporta ayuda humanitaria a los refugiados y los desplazados y están examinando informaciones sobre violaciones de los derechos humanos y las consecuencias socioeconómicas del conflicto en la región de África occidental en su conjunto. | UN | وتقدم الأمم المتحدة حاليا مساعدات إنسانية للاجئين والمشردين. وتبحث التقارير التي تفيد بحصول انتهاكات لحقوق الإنسان وتدرس طُرق لعلاج ما يتركه النزاع من عواقب اقتصادية واجتماعية على منطقة غرب أفريقيا ككل. |