ويكيبيديا

    "social en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻻجتماعية في
        
    • الاجتماعي في
        
    • الاجتماعي على
        
    • الاجتماعية على
        
    • الاجتماعي داخل
        
    • الاجتماعية في إطار
        
    • الاجتماعية في مجال
        
    • اجتماعي في
        
    • اجتماعياً في
        
    • اجتماعية في
        
    • الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة
        
    • الاجتماعية في القطاع
        
    • مكاتب مسجلة في الجمهورية
        
    Juventud: capacidades y oportunidades económicas para la integración SOCIAL EN EL Paraguay UN الشباب: القدرات والفرص الاقتصادية من أجل الاندماج الاجتماعي في باراغواي
    Es indispensable desalentar todas las formas de separatismo e impedir cualquier ruptura del tejido SOCIAL EN EL Magreb. UN وشدد على ضرورة تثبيط جميع أشكال الانفصال ومنع أي تحلل للنسيج الاجتماعي في المغرب العربي.
    iv) Que han cumplido sus obligaciones fiscales y han realizado sus aportaciones a la seguridad SOCIAL EN EL Estado; UN ' ٤ ' أن يكونوا قد أوفوا بالتزاماتهم المتعلقة بدفع الضرائب واشتراكات الضمان الاجتماعي في هذه الدولة؛
    En todo caso, el objetivo supremo es garantizar un orden jurídico internacional y la libertad, la justicia y el progreso SOCIAL EN EL mundo. UN وقال إن الهدف النهائي يكمن في ضمان قيام نظام قانوني دولي وكفالة توافر الحرية والعدالة والتقدم الاجتماعي في العالم.
    iv) Que han cumplido sus obligaciones fiscales y han realizado sus aportaciones a la seguridad SOCIAL EN EL Estado; UN ' ٤ ' أن يكونوا قد أوفوا بالتزاماتهم المتعلقة بدفع الضرائب واشتراكات الضمان الاجتماعي في هذه الدولة؛
    Además, la Agencia para la Inclusión Social era un órgano de expertos del Gobierno que contribuía a la inclusión SOCIAL EN EL ámbito local. UN بالإضافة إلى ذلك، تعمل وكالة الدمج الاجتماعي، وهي هيئة خبراء حكومية، على تيسير الاندماج الاجتماعي على المستوى المحلي.
    El Instituto está preparando una propuesta para estudiar el proceso de decadencia de los sistemas de responsabilidad SOCIAL EN EL plano local. UN والمعهد اﻵن بصدد إعداد مقترح لدراسة عملية التدني في نظم المسؤولية الاجتماعية على المستوى المحلي.
    Esos resultados indican también que existe una relación entre la violencia SOCIAL EN EL seno de la familia y la violencia sexual. UN وتبين هذه النتائج أيضا أن هناك صلة ما بين العنف الاجتماعي داخل الأسر والعنف الجنسي.
    La comprensión y la gestión del desarrollo SOCIAL EN EL marco de la globalización siguen siendo deficientes, y la Declaración de Copenhague sobre el desarrollo social no se ha examinado tan exhaustivamente como se había previsto. UN ذلك أن مفهوم إدارة التنمية الاجتماعية في إطار العولمة ما زال غير كاف، وأن المسائل المطروحة في إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية لم يتم بحثها بطريقة متعمقة للغاية كما هو متوقع.
    iii) la introducción de legislación SOCIAL EN EL transporte de carga a nivel regional, o la mejora de su aplicación; UN `٣` اﻷخذ بتطبيق أو إدخال تحسينات على تطبيق التشريعات الاجتماعية في مجال الشحن على أساس إقليمي.
    Esto indica una tendencia hacia una creciente polarización y exclusión SOCIAL EN EL mundo entero. UN ويُشير هذا إلى وجود اتجاه إلى قطبية متنامية واستبعاد اجتماعي في جميع أنحاء العالم.
    La nueva Ley de extranjería, que entró en vigor a principios de 2008, prevé que en caso de disolución de la familia, las víctimas de violencia doméstica cuyo permiso de estadía dependa del de su cónyuge sólo sean expulsadas tras la evaluación de sus posibilidades de reinserción SOCIAL EN EL país de origen. UN فالقانون الخاص بالأجانب، الذي بدأ نفاذه في بداية عام 2008، ينص على أن ضحايا العنف المنزلي، الذين ترتبط تراخيص إقامتهم بتراخيص إقامة أزواجهم، لا يُطردون في حالة تفكك الأسرة إلا بعد النظر في إمكانات إعادة إدماجهم اجتماعياً في بلدهم الأصلي.
    Se creó la Comisión Libanesa de Lucha contra la Violencia contra la Mujer, que ha contribuido a promover la causa de la lucha contra la violencia como una causa SOCIAL EN EL Líbano. UN تأسست الهيئة اللبنانية لمناهضة العنف ضد المرأة، التي ساهمت في إطلاق قضية العنف كقضية اجتماعية في لبنان.
    Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación SOCIAL EN EL mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, las UN التنمية الاجتماعية، بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة
    A este respecto, reiteraron la necesidad de crear conciencia respecto de las cuestiones de género y de promover la responsabilidad SOCIAL EN EL sector privado. UN وفي هذا الصدد، أكد الخبراء الحاجة إلى تعزيز الحساسية تجاه نوع الجنس والمسؤولية الاجتماعية في القطاع الخاص.
    :: La provisión de fondos, activos financieros o recursos económicos a entidades a las que se aplican las sanciones internacionales, es decir, la provisión de tales fondos o activos desde el territorio de la República Eslovaca o por ciudadanos eslovacos, otras personas jurídicas que residen en la República Eslovaca o personas jurídicas con domicilio SOCIAL EN EL país; UN - توفير أي أموال أو أصول اقتصادية أو مالية لكيانات خاضعة للجزاءات الدولية، أي تقديم هذه الأموال أو الأصول من إقليم الجمهورية السلوفاكية أو بواسطة رعايا سلوفاكيين، أو غيرهم من الأشخاص الطبيعيين المقيمين في الجمهورية السلوفاكية أو الأشخاص الاعتباريين الذين لهم مكاتب مسجلة في الجمهورية السلوفاكية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد