Cielito F. Habito, Secretaria de Planificación socioeconómica y Directora General de la Oficina Nacional de Desarrollo de Filipinas. | UN | هابيتو، وزيرة التخطيط الاجتماعي والاقتصادي والمديرة العامة لهيئة التنمية الوطنية بالفلبين. |
Cielito F. Habito, Secretaria de Planificación socioeconómica y Directora General de la Oficina Nacional de Desarrollo de Filipinas. | UN | هابيتو، وزيرة التخطيط الاجتماعي والاقتصادي والمديرة العامة لهيئة التنمية الوطنية بالفلبين. |
La crisis económica podría ocultar una compleja variedad de problemas ecológicos con consecuencias graves a largo plazo para la prosperidad socioeconómica y la seguridad de las naciones. | UN | فاﻷزمة الاقتصادية المباشرة قد تؤدي إلى إخفاء كامل نطاق المشاكل البيئية الطويلة اﻷجل مما ينذر بعواقب وخيمة على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي وأمن اﻷمم. |
El nivel de protección tenía que estar en consonancia con la realidad socioeconómica y las metas culturales de los distintos países. | UN | وينبغي أن يكون مستوى الحماية مناسباً للواقع الاجتماعي الاقتصادي والأهداف الثقافية للبلد. |
Aunque fue un decenio de democratización, también lo fue de estancamiento de los progresos en materia socioeconómica y de mitigación de la pobreza. | UN | ففي حين أنه كان عقد إرساء الديمقراطية أيضاً عقد الركود بالنسبة للتخفيف من وطأة الفقر والتقدّم الاجتماعي والاقتصادي. |
Se trata de un amplio programa comunitario que tiene por objeto reforzar la alfabetización y acelerar la promoción socioeconómica y el desarrollo en las aldeas. | UN | ويتعلق الأمر ببرنامج مجتمعي واسع هدفه تعزيز محو الأمية والتعجيل بالنهوض الاجتماعي والاقتصادي والتنمية على صعيد القرية. |
La situación socioeconómica y cultural de las mujeres eritreas influye notablemente en la mortalidad relacionada con el embarazo. | UN | والوفيات المتعلقة بالحمل فيما بين النساء الأريتريات تتأثر كثيراً بالوضع الاجتماعي والاقتصادي والثقافي الذي يعيشون فيه. |
La respuesta a los incentivos y las oportunidades de mercado varía según la condición socioeconómica y los valores culturales. | UN | وتختلف الاستجابة للحوافز وفرص السوق حسب الوضع الاجتماعي والاقتصادي والقيم الثقافية. |
Nuestra Comunidad mantiene un interés permanente en el afán de los pueblos africanos por lograr la transformación socioeconómica y la consolidación de una paz duradera. | UN | إن مجتمعنا لديه مصلحة قوية في سعي الشعوب الأفريقية نحو التحول الاجتماعي والاقتصادي وترسيخ دعائم السلم الدائم. |
Comprende medidas para fomentar la integración socioeconómica y la estabilidad de los desplazados internos durante su reasentamiento. | UN | فهي تشمل التدابير الرامية إلى تشجيع الاندماج الاجتماعي والاقتصادي المشردين داخلياً واستقرارهم في أثناء إعادة توطينهم. |
Las bajas tasas de participación guardan estrecha correlación con la situación socioeconómica y crean así un sesgo clasista en las políticas democráticas. | UN | وانخفاض معدلات المشاركة وثيق الصلة بالوضع الاجتماعي والاقتصادي ويخلق تحيزاً طبقياً في السياسة الديمقراطية. |
Asesora-miento de expertos Comité asesor mundial para la evaluación socioeconómica y ecológica de las nuevas tecnologías | UN | لجنة استشارية عالمية لتقييم الأثر الاجتماعي والاقتصادي والإيكولوجي للتكنولوجيات الجديدة |
Observó con reconocimiento la transformación socioeconómica y política que estaba teniendo lugar en Nepal y la Constitución provisional de 2007. | UN | وأعربت عن تقديرها للتحول الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الذي تشهده نيبال وللدستور الانتقالي لعام 2007. |
Es necesario sincronizar cuidadosamente el programa de desmovilización con el programa de reinserción socioeconómica, y con las actividades de rehabilitación en curso en las regiones afectadas por el conflicto. | UN | وتدعو الحاجة إلى التنسيق الدقيق بين برنامج التسريح وبرنامج إعادة اﻹدماج الاجتماعي والاقتصادي فضلا عن أنشطة اﻹنعاش في المناطق المتأثرة بالصراع. |
- asistencia a las víctimas, reintegración socioeconómica y sensibilización sobre el problema de las minas; | UN | - مساعدة ضحايا الألغام وإدماجهم الاجتماعي والاقتصادي والتوعية بخطر الألغام؛ |
- Capacitación del personal sobre la salida de las instituciones, la integración socioeconómica y la atención constante a los enfermos mentales; | UN | - تدريب الموظفين على توفير الرعاية خارج المؤسسات والتكامل الاجتماعي والاقتصادي والمساعدة المستمرة للمرضى النفسانيين. |
Asistencia a los países montañosos pobres para que superen los obstáculos en las esferas socioeconómica y ecológica | UN | تقديم المساعدة إلى البلدان الجبلية الفقيرة للتغلب على العقبات القائمة في المجالين الاجتماعي الاقتصادي والإيكولوجي |
A ese respecto, el Comité recomienda expresamente que los datos abarquen a todos los niños menores de 18 años y presten particular atención al origen étnico, sexo, discapacidad, situación socioeconómica y localización geográfica. | UN | وفي ضوء ذلك، توصي اللجنة على وجه التحديد بأن تشمل البيانات جميع الأطفال دون 18 سنة وأن تولي اهتماماً خاصاً للعرق والجنس والإعاقة والوضع الاجتماعي الاقتصادي والموقع الجغرافي. |
En opinión del representante de Montserrat, el grave desastre natural había profundizado, en efecto, la dependencia socioeconómica y política. | UN | وقال إنه في الواقع يرى أن هذه الكارثة الطبيعية الشديدة قد زادت من اعتماد مونتسيرات على الغير اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا. |
El país viene prestando asistencia a más de 300 víctimas de las minas en el Perú, y en su condición de Vicepresidente del Comité Permanente de Asistencia a las Víctimas, Reintegración socioeconómica y Sensibilización sobre el Problema de las Minas, el Perú recabará el apoyo de los Estados Partes para el tratamiento y la rehabilitación de las víctimas de las minas y su reintegración social y económica. | UN | كما تقدم المساعدة إلى ما يزيد عن 300 من ضحايا الألغام في بيرو. وكرئيسة للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي والتوعية بخطر الألغام، تسعى بيرو إلى التماس الدعم من الدول الأطراف من أجل علاج ضحايا الألغام وإعادة تأهيلهم وإعادة اندماجهم اجتماعياً واقتصادياً. |
- Asistencia a las víctimas, reintegración socioeconómica y sensibilización sobre el problema de las minas; | UN | - مساعدة الضحايا وإعادة تأهيلهم اجتماعيا واقتصاديا والتوعية بخطورة الألغام |