ويكيبيديا

    "socios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شركاء
        
    • الشركاء
        
    • الشريكة
        
    • شريكين
        
    • شركائها
        
    • شريكان
        
    • شركائنا
        
    • شركائي
        
    • والشركاء
        
    • شُركاء
        
    • شريك
        
    • شريكة
        
    • شركائه
        
    • شريكاً
        
    • شريكا
        
    Aruba es parte del Reino, que está integrado por tres socios autónomos: los Países Bajos, las Antillas Neerlandesas y Aruba. UN أروبا جزء من المملكة التي تتألف من ثلاثة شركاء متمتعين بالحكم الذاتي؛ هولندا، وجزر اﻷنتيل الهولندية، وأروبا.
    En un mundo de socios desiguales, no es extraño que las reglas del juego sean asimétricas en su formulación e injustas en sus resultados. UN وفي عالم شركاء غير أنداد، ليس مستغرباً أن تكون قواعد اللعبة غير متماثلة من حيث البناء وغير عادلة في النتيجة.
    La colaboración y cooperación con socios internacionales permitió rastrear, localizar y analizar los meteoritos de la manera más completa posible. UN وقد جعل التعاون مع شركاء دوليين من الممكن الى أقصى حد من تتبع النيزك وتحديد موقعه وتحليله.
    Esta situación ha supuesto grandes transferencias de recursos reales hacia los socios comerciales de Africa. UN وانطوت هذه الحالة على تحويلات كبيرة من الموارد الحقيقية إلى الشركاء التجاريين لافريقيا.
    Los esfuerzos que se realicen para lograr una mayor eficiencia deben contribuir también a promover una mayor equidad entre todos los socios comerciales. UN وينبغي للجهود التي تبذل من أجل زيادة الكفاءة أن تسهم أيضا في تحقيق المزيد من الانصاف فيما بين الشركاء التجاريين.
    Los inversionistas de capital riesgo suelen ser profesionales que tienen experiencia industrial, y tienen la condición de socios pasivos con responsabilidad limitada. UN وعادة ما يكون أصحاب رأس المال هذا من المحترفين ممن يمتلكون خبرات صناعية، والمستثمرون هم شركاء لا صوت لهم.
    Estas primeras acciones pretenden estimular una respuesta de colaboración por parte de posibles socios que lean el presente informe. UN وترمي هذه الإجراءات الأولية إلى حفز الرد التعاوني من جانب أي شركاء محتملين يقرأون هذا التقرير.
    Establecer un procedimiento independiente para certificar las funciones de interoperabilidad para los sistemas elaborados por el sector privado o socios del Estado. UN تنفيذ عملية مستقلة للتصديق على وظائف قابلية التبادل من أجل النظم الموضوعة من جانب القطاع الخاص أو شركاء الدولة.
    Establecer un procedimiento independiente para certificar las funciones de interoperabilidad para los sistemas elaborados por el sector privado o socios del Estado. UN تنفيذ عملية مستقلة للتصديق على وظائف قابلية التبادل من أجل النظم الموضوعة من جانب القطاع الخاص أو شركاء الدولة.
    IPAS también trabaja a través de socios o consultores en Albania, Rumania y una serie de países de África. UN وتعمل آيباس أيضا من خلال شركاء أو مستشارين في ألبانيا ورومانيا وعدد من البلدان في أفريقيا.
    Dijo que esta asociación era relativamente nueva y que se estaban buscando nuevos socios, especialmente de los países en desarrollo. UN وقالت إن تلك الشراكة تعد جديدة نسبياً وتجري المساعي لاجتذاب شركاء إضافيين فيها، وبخاصة من البلدان النامية.
    También es importante concertar los arreglos más sólidos posibles con los socios en la ejecución, que realizan valiosos servicios para la comunidad internacional. UN ومن المهم كذلك إنجاز أقصى ما يمكن من الترتيبات السليمة مع الشركاء المنفذين الذين يقدمون خدمات لا تقدر للمجتمع الدولي.
    Este folleto, junto con consejos y ejemplos, tiene la finalidad de inducir a los socios a arreglar debidamente sus asuntos financieros en una etapa temprana. UN والغرض من هذا الكتيب، باﻹضافة إلى أفكار مفيدة وأمثلة، حث الشركاء على ترتيب شؤونهم المالية على نحو سليم في مرحلة مبكرة.
    Hubo muchas solicitudes de información adicional y los socios acordaron entre sí adoptar medidas complementarias de carácter específico y general. UN وطلبت جهات عديدة الحصول على معلومات إضافية، واتفق فيما بين الشركاء على الاضطلاع بإجراءات محددة وعامة للمتابعة.
    Deben resolverse en colaboración con los socios para el desarrollo del continente y la comunidad internacional en general. UN ولا بد من أن يتم حسمها بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين للقارة ومع المجتمع الدولي الأعم.
    En los primeros había una compra o un intercambio de acciones entre socios, y los segundos tenían una base contractual. UN وتشمل الصفقات التشاركية شراء أو تبادل الأسهم بين الشركاء في حين تقوم الصفقات غير التشاركية على التعاقد.
    Se deberían convocar encuentros periódicos entre este Grupo y todos los socios interesados. UN وينبغي لهذا الفريق أن يجتمع بشكل منتظم مع جميع الشركاء المهتمين.
    África también ha reafirmado la nueva función de las organizaciones no gubernamentales como socios en el desarrollo. UN كذلك أعادت أفريقيا تأكيد ظهور دور ناشئ للمنظمات غير الحكومية بصفتها الشريكة في التنمية.
    En circunstancias normales, Cuba y los Estados Unidos serían socios comerciales naturales y se beneficiarían mutuamente de ese comercio. UN وفي الأحوال الطبيعية سوف تشكل كوبا والولايات المتحدة شريكين اقتصاديين طبيعيين تعود عليهما التجارة بمنافع متبادلة.
    Finlandia, junto con sus socios de la Unión Europea, hará lo que le corresponda. UN وستقوم فنلندا مع شركائها في الاتحاد اﻷوروبي بالاضطلاع بنصيبها في هذا الصدد.
    El Gobierno de Botswana ha integrado al sector privado y a la sociedad civil como socios en el proceso de desarrollo. UN وحكومة بوتسوانا مقتنعة تماما بأن القطاع الخاص والمجتمع المدني شريكان في عملية التنمية.
    Espero que en el futuro el clima internacional y regional favorezca en verdad las negociaciones con nuestros socios palestinos. UN ويحدوني اﻷمل في أن يكون المناخ الدولي واﻹقليمي في المستقبل مواتيا حقا للمفاوضات مع شركائنا الفلسطينيين.
    Y sé que ayudará a mis socios a dormir mejor esta noche. Open Subtitles واعرف ايضا انه سيساعد شركائي بان يناموا ليلا بيسر وسهوله
    Existe margen para que las Naciones Unidas y los socios externos incrementen su colaboración a fin de aprovechar al máximo sus respectivas ventajas. UN وثمة إمكانية لأن تزيد الأمم المتحدة والشركاء الخارجيون من تعاونهما للاستفادة على نحو كامل من نقاط القوة لدى كل طرف.
    Para la jugada perfecta se necesitan socios perfectos. Open Subtitles الخِطّة المثالية يلزمها شُركاء مِثاليون.
    ...y tengo los 6.000 socios más grandiosos que un hombre pudiera pedir. Open Subtitles و أنا لدي أعظم 6000 شريك يمكن للمرء أن يتمناهم،
    Logran socios más confiables en el comercio, en la diplomacia y en la administración de nuestro medio ambiente. UN وهي في التجارة والدبلوماسية وحماية بيئتنا العالمية شريكة يعتمد عليها بأكثر مما يعتمد على سواها.
    En ese espíritu, seguirá trabajando en colaboración con todos sus socios en la OMC para lograr un resultado satisfactorio de la Ronda de Doha. UN وبهذه الروح سيواصل الاتحاد العمل مع جميع شركائه في منظمة التجارة العالمية من أجل التوصل إلى نتائج ناجحة لجولة الدوحة.
    Las organizaciones de la sociedad civil seguirán siendo socios clave en la promoción del papel de la mujer. UN وستظل منظمات المجتمع المدني شريكاً أساسياً في النهوض بدور المرأة.
    Nuestros Gobiernos en el Caribe han estado trabajando más estrechamente con el sector privado, como verdaderos socios en el desarrollo. UN وما فتئت حكوماتنا في منطقة الكاريبي تعمل بتعاون أوثق مع القطاع الخاص بوصفه شريكا حقيقيا في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد