ويكيبيديا

    "socorro y la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإغاثة وإعادة
        
    • للإغاثة وإعادة
        
    • الإغاثة إلى
        
    • مرحلة الإغاثة
        
    • الإغاثة والحالات
        
    • المخصصة للإغاثة
        
    • اﻹغاثة والمساعدة
        
    • بإغاثة وإعادة
        
    • الإغاثة وتقديم
        
    • الإغاثة ومرحلة
        
    • والإغاثة وإعادة
        
    Otra cuestión importante era cómo el socorro y la rehabilitación afectaban al desarrollo. UN وهناك موضوع مهم آخر هو الكيفية التي تؤثر بها الإغاثة وإعادة التأهيل في عملية التنمية.
    Los desastres pueden crear posibilidades de desarrollo sostenible, pero el socorro y la reconstrucción sostenibles requieren que las actividades de rehabilitación se integren en estrategias de desarrollo a largo plazo. UN ويمكن للكوارث أن تتيح الفرص أمام التنمية المستدامة إلا أن تحقيق استدامة الإغاثة وإعادة الإعمار تحتاج إلى جهود إعادة التأهيل وإدماجها في الاستراتيجيات الإنمائية طويلة الأجل.
    Su apoyo para la prestación de asistencia de socorro y la rehabilitación del sector agrícola se está coordinando mediante una dependencia de coordinación de los servicios de emergencia de la FAO en Belgrado. UN وتقوم وحدة تابعة للفاو معنية بتنسيق المساعدة الطارئة في بلغراد بتنسيق الدعم الذي تقدمه للمساعدة في الإغاثة وإعادة التأهيل في المجال الزراعي.
    El objetivo es elaborar directrices para el socorro y la reconstrucción sostenibles a fin de crear un marco para las actividades de socorro y reconstrucción sostenibles orientadas al desarrollo. UN والهدف من ذلك هو تطوير مبادئ توجيهية لتحقيق الاستدامة للإغاثة وإعادة الإعمار من أجل توفير إطار لتحقيقهما بتوجه إنمائي.
    Australia también se siente complacida de comprobar el hincapié que hace el informe del Secretario General en la transición entre el socorro y la asistencia para el desarrollo a largo plazo. UN وتعرب استراليا عن سرورها أيضا للتأكيد الذي ورد في تقرير الأمين العام على قضية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية على الأجل الطويل.
    Uno de los principales problemas sigue siendo reducir la diferencia de financiación entre la etapa de socorro y la de recuperación temprana y recuperación y desarrollo. UN ولا يزال أحد التحديات الرئيسية يتمثل في سد الفجوة الفاصلة بين مرحلة الإغاثة ومرحلة الإنعاش المبكر/الإنعاش والتنمية.
    En conjunción con las autoridades malienses y las organizaciones no gubernamentales, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia inició una encuesta de nutrición del Seguimiento y Evaluación Normalizados del socorro y la Transición en Gao el 30 de abril. UN وفي 30 نيسان/أبريل، بدأت منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالتعاون مع السلطات المالية والمنظمات غير الحكومية، استقصاء تغذويا في غاو، وذلك في إطار مبادرة الرصد الموحد وتقييم الإغاثة والحالات الانتقالية.
    ii) Mayor porcentaje de la financiación total a largo plazo para el socorro y la recuperación después de crisis que se destina a la gestión del medio ambiente y los recursos naturales y los proyectos conexos relativos a los medios de sustento UN ' 2` ازدياد النسبة المئوية لمجموع الأموال المخصصة للإغاثة والتعافي من الأزمات على المدى الطويل، التي تركز على إدارة البيئة والموارد الطبيعية وما يتصل بها من مشاريع لتوفير سبل العيش
    Principios rectores del socorro y la reconstrucción sostenibles UN رابعاً - المبادئ التوجيهية الهادية لتحقيق استدامة الإغاثة وإعادة الإعمار
    Para que el socorro y la reconstrucción sean sostenibles habrá que: UN 32 - ويحتاج تحقيق استدامة الإغاثة وإعادة الإعمار إلى ما يلي:
    Durante los conflictos y las catástrofes naturales, y después de ellos, la mayor parte de la carga resultante del socorro y la reconstrucción suele recaer sobre las mujeres y las niñas. UN وخلال الصراعات أو الكوارث الطبيعية وبعدها، كثيرا ما ينتهي الأمر بالنساء وصغار الفتيات بتحمل العبء الأكبر في الإغاثة وإعادة البناء.
    Un número acordado de mujeres y de organizaciones de mujeres participa en la elaboración y aplicación del socorro y la reconstrucción sostenibles en materia de vivienda en zonas que sufrieron conflictos o desastres, y se beneficia de ello. UN مشاركة عدد متفق عليه من المنظمات النسائية والنساء في أعمال وضع وتنفيذ الإغاثة وإعادة بناء المآوى بشكل مستدام في المناطق الخارجة من النزاعات والكوارث واستفادة هذه المنظمات من هذه الأعمال.
    Sostuvieron que si la preparación para el riesgo, el socorro y la reconstrucción fueran accesibles, se abriría un cauce para lograr que las comunidades fueran más inclusivas. UN وأعربوا عن الرأي الذي مفاده أن مراعاة احتياجات ذوي الإعاقة في التأهب لخطر الكوارث وأعمال الإغاثة وإعادة البناء ستتيح الفرصة لجعل المجتمعات أكثر إدماجا.
    El PNUD estaba en condiciones de comunicar información eficazmente sobre el buen gobierno, la tecnología de la información para el desarrollo, la brecha entre el socorro y la reconstrucción, y la mundialización, y centrarse en la promoción de un enfoque distinto del que acaparaba la atención pública. UN وبمقدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينقل الأفكار بصورة فعالة في مجالات الحكم، وتسخير تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية، والفجوة بين عمليات الإغاثة وإعادة التعمير، والعولمة مع التركيز على تشجيع صوت بديل لما يستحوذ أكثر من غيره على اهتمام الجمهور.
    Los principios rectores apoyarán también la formulación de una declaración sobre el socorro y la reconstrucción sostenibles en los asentamientos humanos. UN 36 - وسوف تدعم المبادئ الهادية تطوير إعلان بشأن تحقيق الاستدامة للإغاثة وإعادة التعمير في مجال المستوطنات البشرية.
    Nuestro enfoque respecto del socorro y la reconstrucción se fundamentará en las mismas bases de la asociación que, en nuestra opinión, es importante entre nuestro país y el Pakistán. UN وسيستند نهجنا للإغاثة وإعادة البناء على نفس أساس الشراكة الذي نعتقد أنه مهم بين بلدنا وباكستان.
    La disminución de la brecha en la financiación durante el período entre la etapa del socorro y la del desarrollo es fundamental para ayudar a los grupos vulnerables en su transición de la etapa de socorro a la etapa de desarrollo. UN وإن تقليل الفجوة في التمويل أثناء عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية أمر أساسي في مساعدة الفئات المستضعفة من أجل استكمال الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Se han formulado muchos llamamientos a un enfoque integrado para garantizar la continuidad de la asistencia entre el socorro y la recuperación. UN 60 - ودعا كثيرون إلى اتباع نهج متكامل لضمان تقديم معونة شاملة بين مرحلة الإغاثة ومرحلة الانتعاش.
    Promover la complementación entre los insumos de socorro y la asistencia para el desarrollo durante las situaciones de emergencia. UN تشجيع التكامـــل بين مدخلات اﻹغاثة والمساعدة اﻹنمائية خــلال حــــالات الطوارئ.
    En Casablanca se reunió con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera del socorro y la rehabilitación de los niños de la calle y visitó un centro para niñas. UN والتقى في الدار البيضاء بممثلي منظمات غير حكومية معنية بإغاثة وإعادة تأهيل أطفال الشوارع، وقام بزيارة أحد المراكز المخصصة للفتيات.
    Además, recordó al Consejo " las amplias responsabilidades con respecto a la cooperación internacional para el socorro y la asistencia para el desarrollo " que las ONG han tenido que asumir. UN وذكَّرت المجلس أيضا " بمسؤوليات واسعة النطاق فيما يتعلق بالتعاون الدولي لأغراض الإغاثة وتقديم المساعدة الإنمائية " التي تتحملها المنظمات غير الحكومية.
    Las deliberaciones pusieron de manifiesto que la información derivada del espacio se utilizaba en todas las fases de la gestión de desastres, desde la preparación por anticipado, el socorro y la rehabilitación hasta las actividades de recuperación. UN وتبيّن من خلال المناقشة أن المعلومات المستقاة من علوم الفضاء تُستخدَم في جميع مراحل إدارة الكوارث بدءاً من التأهّب والإغاثة وإعادة التأهيل إلى الانتعاش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد