ويكيبيديا

    "solicitud del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طلب من
        
    • طلب صاحب
        
    • طلب مقدم من
        
    • الطلب المقدم من
        
    • بطلب من
        
    • لطلب من
        
    • طلب تقدم به
        
    • طلب قدمه
        
    • طلب المعهد
        
    • إذا طلب
        
    • طلب إليها
        
    • التماس صاحب
        
    • طلبا من
        
    • طلب مقدَّم من
        
    • في طلبه
        
    Tras el empeoramiento de la situación, y a solicitud del Gobierno de Azerbaiyán, el Irán estableció varios campamentos en territorio azén. UN وبعد تدهور الحالة وبناء على طلب من حكومة أذربيجان أقامت جمهورية ايران الاسلامية عدة مخيمات داخل أراضي أذربيجان.
    Notificaré al Consejo de Seguridad de inmediato cuando reciba una solicitud del Gobierno de Haití. UN وسأقوم بإخطار مجلس اﻷمن فور ورود طلب من حكومة هايتي في هذا الشأن.
    El Estado parte sostiene que, desde esa fecha, las autoridades nacionales han examinado minuciosamente el fondo de la solicitud del autor. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه، منذ ذلك التاريخ، بحثت السلطات الوطنية طلب صاحب الشكوى بحثاً دقيقاً من حيث الموضوع.
    El Estado parte sostiene que, desde esa fecha, las autoridades nacionales han examinado minuciosamente el fondo de la solicitud del autor. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه، منذ ذلك التاريخ، بحثت السلطات الوطنية طلب صاحب الشكوى بحثاً دقيقاً من حيث الموضوع.
    Comprendimos la solicitud del Grupo de los Estados Árabes para que el debate sobre esta cuestión continuara en la Asamblea General. UN وقد نظرنا بعين التفهم إلى طلب مقدم من مجموعة الدول العربية لمواصلة مناقشة هذه المسألة في الجمعية العامة.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con esta solicitud del Secretario General. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على هذا الطلب المقدم من اﻷمين العام.
    A solicitud del Fondo, cuya sede se encuentra en Ginebra, el Gobierno de Suiza adoptó hace tres días una importante decisión de principio. UN وبناء على طلب من الصندوق، الذي يتخذ من جنيف مقرا له، اتخذت الحكومة السويسرية قبل ثلاثة أيام قرارا هاما ومبدئيا.
    A solicitud del Estado requirente, la persona podrá ser arrestada antes de que se reciba el requerimiento de entrega. UN ويجوز بناء على طلب من الدولة المعنية إيداع الشخص في الحجز قبل استلام طلب التسليم أيضا.
    A solicitud del propio autor, el fiscal ordenó que éste fuera examinado por los servicios de medicina legal. UN وأصدر المدعي العام، بناءً على طلب من صاحب البلاغ، أمراً بقيام مصلحة الطب الشرعي بفحصه.
    Los observadores militares serían proporcionados por los Estados Miembros a solicitud del Secretario General. UN وتقدم الدول اﻷعضاء المراقبين العسكريين بناء على طلب من اﻷمين العام.
    ANÁLISIS DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA RESPECTO DE SU COMPETENCIA PARA EMITIR UNA OPINIÓN CONSULTIVA A solicitud del COMITÉ DE PETICIONES DE REVISIÓN DE LOS FALLOS DEL TRIBUNAL ADMINISTRATIVO UN تحليل محكمة العدل الدولية لاختصاصها في إصدار الفتاوى بناء على طلب من اللجنة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة اﻹدارية
    La asistencia electoral, por su propio carácter, es de duración finita y debe basarse en la solicitud del Estado interesado. UN إن المساعدة الانتخابية، بطبيعتها تكون محدودة المدة وينبغي أن تستند إلى طلب من الدولة المعنية.
    El Estado Parte afirma que el Tribunal Constitucional rechazó la solicitud del autor porque éste no pudo facilitar la información complementaria que le pedía. UN وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية قد رفضت طلب صاحب البلاغ لعدم تقديمه معلومات إضافية وفقاً لطلب المحكمة.
    El Estado Parte afirma que el Tribunal Constitucional rechazó la solicitud del autor porque éste no pudo facilitar la información complementaria que le pedía. UN وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية قد رفضت طلب صاحب البلاغ لعدم تقديمه معلومات إضافية وفقاً لطلب المحكمة.
    El permiso es válido durante un período de seis meses y puede renovarse a solicitud del empleador. UN ويسري التصريح لمدة ستة أشهر قابلة للتجديد بناء على طلب صاحب العمل.
    La solicitud del autor de que se le concediera un visado de visitante fue rechazada debido al alto riesgo que existía de que el autor no cumpliera las condiciones del visado. UN وتقول فيها إنه تم رفض طلب صاحب البلاغ منحه تأشيرة دخول للزيارة بسبب الاحتمال الكبير لعدم تقيده بشروط تأشيرة الدخول.
    El Defensor del Pueblo rechazó la solicitud del autor porque no satisfacía estos requisitos. UN ورفض أمين المظالم طلب صاحب البلاغ لعدم استيفائه هذه الشروط.
    Designación de organismos intergubernamentales a los efectos del artículo 76 del Reglamento de la Junta: solicitud del Banco Euroasiático de Desarrollo UN تسمية الهيئات الحكومية الدولية لأغراض المادة 76 من النظام الداخلي للمجلس: طلب مقدم من مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي
    Tomando nota de la solicitud del Territorio de ser admitido como miembro en la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, UN وإذ تلاحظ أيضا الطلب المقدم من اﻹقليم للانضمام إلى عضوية منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة،
    A solicitud del Gobierno, la comunidad internacional se ha movilizado para prestar su apoyo. UN وتجري تعبئة المجتمع الدولي، بطلب من الحكومة، لتقديم الدعم في هذا الإطار.
    En respuesta a la solicitud del Gobierno, los donantes se comprometieron a aportar más de 40 millones de dólares. UN واستجابة لطلب من الحكومة تعهد المانحون بتقديم أكثر من ٠٤ مليون دولار.
    Había sido declarado culpable de difundir informaciones falsas, pero posteriormente fue puesto en libertad, a solicitud del experto independiente durante su visita. UN فقد ثبتت عليه تهمة " نشر أنباء مظللة " ، لكنه حصل فيما بعد على العفو بناء على طلب تقدم به الخبير المستقل أثناء زيارته.
    A pesar de varios recordatorios, desde 1993 ha estado pendiente la solicitud del Relator Especial sobre la tortura de una invitación para visitar la India. UN وظل طلب قدمه المقرر الخاص المعني بالتعذيب لزيارة الهند معلقاً منذ عام 1993، رغم عدة تذكيرات.
    El orador exhorta a los Estados Miembros a que respalden la solicitud del UNITAR a la Quinta Comisión, de que se le proporcionen locales sin pago de alquiler en Nueva York y Ginebra, y que también examinen la posibilidad de aumentar sus contribuciones al Fondo General. UN وناشد الدول الأعضاء أن تؤيد طلب المعهد إلي اللجنة الخامسة لتزويدها بمقرين مجانين في نيويورك وجينيف، وأن تنظر أيضا في زيادة مساهماتها في الصندوق العام.
    Varias delegaciones estuvieron de acuerdo con la recomendación de la DCI de que, a solicitud del Inspector General, los informes, debieran presentarse al Comité Ejecutivo. UN واتفق عدد من الوفود مع توصية وحدة التفتيش المشتركة بأنه ينبغي تقديم أي تقرير إلى اللجنة التنفيذية إذا طلب المفتش العام ذلك.
    El Grupo de Trabajo Técnico convino en que ese proceso debía vincularse con las actividades del Organismo nacional de coordinación de la respuesta a los desastres de Indonesia (BAKORNAS) y procurar apoyarlas. Este organismo había recibido una solicitud del Vicepresidente de Indonesia para que impartiera capacitación sobre planificación para situaciones imprevistas en Sumatra occidental. UN ووافق الفريق العامل التقني على أن تتضمن هذه العملية السعي إلى مسايرة ودعم جهود هيئة التنسيق الوطنية الإندونيسية لإدارة الكوارث، التي طلب إليها نائب رئيس إندونيسيا أن تتيح التدريب على التخطيط لحالات الطوارئ في غرب سومطرة.
    El tribunal también rechazó la solicitud del autor de dirigir una petición al Tribunal Constitucional. UN ورفضت المحكمة أيضاً التماس صاحب البلاغ إحالة القضية إلى المحكمة الدستورية.
    El Comité recibió una solicitud del Gobierno de Madagascar para que aplazara el examen hasta otro período de sesiones. UN وقد تلقت اللجنة طلبا من حكومة مدغشقر لتأجيل الاستعراض من الدورة السابعة واﻷربعين إلى دورة مقبلة.
    solicitud del Brasil de restitución de su derecho de voto sobre la base de un plan de pago UN طلب مقدَّم من البرازيل لاستعادة حقوق التصويت بناءً على خطة سداد
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con la solicitud del Secretario General. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع اﻷمين العام في طلبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد