ويكيبيديا

    "sostenibilidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرة
        
    • استدامة
        
    • باستدامة
        
    • بالقدرة
        
    • الاستدامة
        
    • للقدرة
        
    • استدامتها
        
    • المستدام
        
    • مستدام
        
    • واستدامة
        
    • إدامة
        
    • ديمومة
        
    • لاستمرارية
        
    • لاستدامة
        
    • واستدامتها
        
    No siquiera para varios países que habían alcanzado el punto de culminación está garantizada la sostenibilidad de la deuda. UN وحتى بالنسبة لبلدان عديدة وصلت إلى نقطة الإنجاز، تظل إمكانية القدرة على خدمة الدين غير مضمونة.
    Alcanzar el punto de decisión, según comprobamos en el informe, no ha tenido como resultado la muy esperada sostenibilidad de la deuda externa. UN وعرفنا من التقرير أن الوصول إلى نقطة الاكتمال لم يحقق ذلك الأمل الكبير المرجو في بلوغ القدرة على تحمل الديون.
    Los países que no tienen códigos de comercialización son más vulnerables y tienen más dificultad para lograr la sostenibilidad de los programas. UN والبلدان التي لا توجد لديها قوانين تسويق تكون أقل مناعة في هذا الصدد مما يتعذر معه تحقيق استدامة البرامج.
    El objetivo era garantizar al PNUFID una fuente de financiación previsible que le permitiera planificar sus actividades y asegurar la sostenibilidad de sus programas; UN وكان الهدف هو ضمان تزويد اليوندسيب بمصدر يمكن التنبؤ به للتمويل يتسنى له به تخطيط أنشطته وكفالة استدامة برامجه ؛
    En un estudio de 2007 del ACNUR sobre la sostenibilidad de la repatriación se señalaba que el 54% de los repatriados permanecía en Croacia. UN وبينّت دراسة تتعلق باستدامة العودة أجرتها المفوضية في عام 2007 أن 54 في المائـة من العائدين لا يزالون في كرواتيا.
    Esto ponía de relieve al problema de los criterios de sostenibilidad de la deuda. UN وينمّ هذا عن وجود مشكلة في معايير القدرة على تحمل عبء الديون.
    Se expresaron diversas opiniones sobre enfoques para definir la sostenibilidad de la deuda en el contexto de los principales objetivos nacionales. UN وأعرب عن آراء مختلفة بشأن مختلف النهج المتبعة لتعريف القدرة على تحمل الدين في سياق الأهداف الوطنية الرئيسية.
    Por último, pese al carácter altamente técnico del análisis de sostenibilidad de la deuda, éste deja muchas cuestiones sin resolver. UN وأخيرا فإن تحليل القدرة على تحمُّل الديون، رغم طابعه التقني العالي، يترك كثيرا من المسائل دون معالجة.
    El fortalecimiento de la capacidad de administrar la deuda debería ser parte integrante de toda estrategia para asegurar la sostenibilidad de esa deuda. UN وينبغي لتعزيز القدرة على إدارة الدين أن يكون جزء لا يتجزأ من استراتيجية القدرة على تحمل الدين. المرفق الجدول الأول
    Los análisis de sostenibilidad de la deuda deben aplicarse de forma flexible y no deben basarse en indicadores subjetivos de gobernanza. UN وينبغي تطبيق تحليلات القدرة على تحمل الديون على نحو مرن وعدم افتراضها على أساس مؤشرات الإدارة غير الموضوعية.
    La estructura actual del marco de sostenibilidad de la deuda para los países de bajos ingresos presenta problemas graves. UN وهناك مسائل هامة تتعلق بالهيكل الحالي لإطار القدرة على تحمل عبء الديون لصالح البلدان المنخفضة الدخل.
    La sostenibilidad de las instituciones de microfinanciación es crucial, ya que nadie recibe buenos servicios de instituciones que fracasan. UN وتحقيق استدامة مؤسسات التمويل الصغير أمر حاسم، إذ لا يمكن للمؤسسات المتدهورة تقديم خدمة جيدة ﻷحد.
    Pese a ello, es necesaria más información sobre la sostenibilidad de estas iniciativas. UN غير أن هناك حاجة للمزيد من المعلومات بشأن استدامة هذه المبادرات.
    :: Programa Mejorando tu Vida: Proyectos de Infraestructura Social con capacitación para la sostenibilidad de los proyectos regulares. UN :: برنامج تحسين حياتك: مشاريع هياكل أساسية اجتماعية مع مشاركة من أجل استدامة المشاريع العادية.
    Sin embargo, la sostenibilidad de los pequeños proyectos de formación profesional sigue presentando problemas. UN بيد أن استدامة مشاريع التدريب المهني الصغيرة ما زالت تمثل تحديا قائما.
    iv) Emplear la recuperación de costos, cuando corresponda, para contribuir a la sostenibilidad de los servicios, asignando subvenciones específicas a los pobres; UN ' 4` استخدام استرداد التكاليف حيثما كان ذلك مناسبا للإسهام في استدامة الخدمات، مع تقديم إعانة موجهة نحو الفقراء؛
    Debemos ocuparnos de la sostenibilidad de los objetivos en los países que corren el riesgo de quedar marginados con respecto a la ayuda de la comunidad internacional. UN علينا أن نهتم باستدامة اﻷهداف التي تحققت في بلدان تتعرض لمخاطر التهميش من حيث الدعم الذي يقدمه لها المجتمع الدولي.
    Pidió que el análisis de la sostenibilidad de la deuda se basara en un conjunto más amplio de objetivos para el desarrollo. UN وناشد السيد نورثهوفر إعادة تشكيل التحليل المتعلق بالقدرة على تحمل الديون لكي ينصب على مجموعة أوسع من الأهداف الإنمائية.
    En todas estas iniciativas se tienen en cuenta criterios e indicadores a nivel nacional y algunos países ya los han utilizado para evaluar la sostenibilidad de su ordenación y desarrollo forestales. UN وتنظر جميع هذه المبادرات في المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني، وبدأ بعض البلدان بالفعل في تنفيذ هذه المعايير والمؤشرات لرصد قابلية إدارتها وتنميتها للغابات على الاستدامة.
    :: Ideas para un concepto alternativo de sostenibilidad de la deuda basado en los objetivos de reducción de la pobreza y los derechos humanos UN :: أفكار من أجل وضع مفهوم بديل للقدرة على تحمل عبء الديون استنادا إلى تخفيف حدة الفقر وأهداف حقوق الإنسان
    También deberá verificarse periódicamente la sostenibilidad de los sistemas de seguridad social. UN كما ينبغي مراقبة أنظمة الضمان الاجتماعي بصورة منتظمة لضمان استدامتها.
    El actual enfoque de las Naciones Unidas hace más hincapié de manera tácita en la estabilidad inmediata que en la sostenibilidad de la paz. UN ويشدد النهج الحالي للأمم المتحدة ضمنيا على الاستقرار العاجل أكثر مما يشدد على السلام المستدام.
    Sin embargo, existen dificultades para garantizar la sostenibilidad de los tratamientos una vez nacido el niño. UN ومع ذلك، فهناك صعوبات عديدة في كفالة علاج مستدام بعد ميلاد الطفل.
    La principal preocupación es el costo y las sostenibilidad de este tipo de mecanismo cuando haya concluido el JITAP. UN ووجه القلق الرئيسي هنا هو تكلفة واستدامة هذا النوع من الآليات في أعقاب نتائج البرنامج المتكامل.
    La asistencia deberá tener un plazo limitado y estar encaminada a lograr la sostenibilidad de los regresos individuales. UN يجب أن تكون المساعدة محدودة زمنياً وأن يكون الهدف منها هو تأمين إدامة عودة الأفراد.
    Los módulos de formación se institucionalizarán para asegurar la durabilidad y sostenibilidad de la iniciativa; UN وسيسعى إلى إضفاء الطابع المؤسسي على وحدات التدريب لضمان ديمومة هذه المبادرة واستمراريتها؛
    Los dos principales objetivos buscados durante la elaboración de los presupuestos revisados para 2002 y 2003 han sido estabilizar la situación financiera de la UNOPS y sentar una base sólida para mantener la sostenibilidad de la Oficina. UN ويتمثل الهدفان الرئيسيان من وضع الميزانيتين المنقحتين لعامي 2002 و 2003 في تثبيت استقرار الحالة المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ووضع أساس سليم لاستمرارية المكتب.
    Se debería prestar más atención a la sostenibilidad de los proyectos, particularmente respecto de las actividades complementarias de la supervisión financiera. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لاستدامة المشاريع، ولا سيما ما يتعلق بالمتابعة في مجال الرصد المالي.
    Ha de ayudar a África a conservar su generosa riqueza de recursos naturales y contribuir así a la salud y la sostenibilidad de nuestro medio ambiente mundial. UN وسيساعد أفريقيا على صون ثروتها الوفيرة من الموارد الطبيعية كيما تضيف الى صحة بيئتنا العالمية واستدامتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد